Translation of "Als bislang" in English

Diese haben sich bislang als unzureichend erwiesen.
So far, those methods have proved inadequate.
Europarl v8

Bei dieser Frage sollte die EU eine stärkere Rolle als bislang spielen.
The EU should play a much greater role in this issue than it has done to date.
Europarl v8

Wir müssen noch weitergehen, als wir es bislang getan haben.
We must move even further forward than we have done to date.
Europarl v8

Als bislang einzige Gastrednerin habe nur Margot WALLSTRÖM ihre Teilnahme bestätigt.
Up to now, Ms Wallström was the only invited speaker who had confirmed her participation.
TildeMODEL v2018

Dadurch können die gemeinschaftlichen Finanzmittel wirksamer als bislang eingesetzt wer­den.
The EESC believes this will make it possible to deploy EU funding more efficiently and effectively than hitherto.
TildeMODEL v2018

Auch der Qualität muss mehr Aufmerksamkeit als bislang gewidmet werden.
More attention also needs to be paid to their quality.
TildeMODEL v2018

Die Basisindikatoren werden künftig also auf einer allgemeineren Ebene angesiedelt sein als bislang.
This will mean that the core indicators will in the future operate at a higher level of generalisation than before.
TildeMODEL v2018

Fortschritt und menschliches Wohlbefinden sollten anders als bislang gemessen werden.
Progress and human wellbeing should be measured differently than has been the case up to now.
TildeMODEL v2018

Armenien hat bislang als Drittland an Horizont 2020 teilgenommen.
Until now, Armenia participated in Horizon 2020 as a third country.
TildeMODEL v2018

Außerirdisches Leben wird entdeckt werden, viel früher als alle bislang angenommen haben.
Extraterrestrial life is going to be discovered much sooner than anybody had previously expected.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich als eines unserer bislang schönsten Weihnachten heraus.
It turned out to be one of our best Christmases yet.
OpenSubtitles v2018

Mr. Barrie, das ist mehr, als ich bislang erreicht habe.
Mr Barrie, it's more than I've been able to achieve.
OpenSubtitles v2018

Diese bislang als Trennmaterialien in Ionenaustauscher-Mischbettfiltern verwendeten Kunstharze weisen jedoch schwerwiegende Nachteile auf.
However, these synthetic resins hitherto used as separation materials in ion exchanger mixed bed filters have serious disadvantages.
EuroPat v2

Heppner beschrieb diese Session als bislang produktivste überhaupt.
Sanson later mentioned that period as her most productive.
WikiMatrix v1

Heine war bislang als Sprecher von 33 internationalen Konferenzen eingeladen.
So far, Heine has been invited to speak at 33 international conferences.
WikiMatrix v1

Verpflichtungen, die bislang als selbstverständlich galten, wurden aufgegeben.
Several commitments, previously taken for granted, have been abandoned.
EUbookshop v2

Antibiotika gelten bislang als wirksamstes Mittel gegen Infektionen mit GAS.
GAS infections often appear as tonsillitis or impetigo, but can also enter the body in other ways, such as via sores.
EUbookshop v2

Die Erfindung vermeidet das bislang als unumgänglich angesehene Ueberdrehen der konischen Stirnfläche.
The invention avoids the turning down of the conical end face, hitherto considered as being unavoidable.
EuroPat v2

Allerdings ist in diesem Fall die Kapazitäts­konfiguration anders als die bislang diskutierte Konfiguration.
However, in that case, the capacitance configuration is different than the previously discussed configuration.
EuroPat v2

Der wirtschaftliche Effekt jeder politischen Strategie muß umfassender als bislang gemessen werden.
The economic effect of every policy must be gauged more broadly than before.
EUbookshop v2

Die neue Vorrichtung ist wesentlich billiger als die bislang bekannten Dialysegeräte.
The novel apparatus is substantially cheaper than the conventional dialysis apparatus.
EuroPat v2

Die bislang als Riechstoffe eingesetzten Isolongifolen-Derivate besitzen regelmäßig keinen derartigen Moschus-Charakter.
The isolongifolene derivatives used hitherto as fragrances do not usually have a musk character of this type.
EuroPat v2

Die Dekontamination von mycoplasmenhaltigen Kulturen gilt bislang als schwierig und aufwendig.
The decontamination of cultures containing mycoplasmas has hitherto been regarded as difficult and laborious.
EuroPat v2

Dies ist besonders überraschend, weil diese Orientierungsschichten bislang als unabdingbar betrachtet wurden.
This is particularly surprising because these orientation layers have hitherto been considered essential.
EuroPat v2