Translation of "Als betrachtet werden" in English

Er kann und darf nicht als Evaluationsbericht betrachtet werden.
It cannot and must not be considered as an evaluation report.
Europarl v8

Verdienen sie es nicht auch, als Sonderfall betrachtet zu werden?
Do not they deserve to be a special case too?
Europarl v8

Als Erstes bezweifelt Prayon-Rupel, dass das Vorhaben als Umstrukturierungsplan betrachtet werden kann.
It doubted firstly that the project accounts could be regarded as a restructuring plan.
DGT v2019

Diese Bildungsgänge können inhaltlich nicht als tertiäre Bildungsgänge betrachtet werden.
From the point of view of their content these programmes cannot be regarded as tertiary programmes.
DGT v2019

Unentgeltliche Schenkungen an Familienangehörige und Verwandte sollten als Haushaltsverbrauch betrachtet werden.
Gifts to family and relatives without remuneration should be considered as household consumption.
DGT v2019

Innerhalb dieses Gebiets könnten sie dagegen als hundertprozentige Substitutionsprodukte betrachtet werden.)
However, within this area, they could be considered as perfect substitutes.)
DGT v2019

Die gewährten Beihilfen hätten als bestehende Beihilfen betrachtet werden müssen.
The aid granted should have been considered as existing aid.
DGT v2019

Diese Maßnahme kann daher nicht als allgemeine Maßnahme betrachtet werden.
Consequently, this measure cannot be treated as a general measure.
DGT v2019

Seine Tätigkeit kann daher nicht als Verkehrsdienstleistung betrachtet werden.
His activity can therefore not be treated as a transport service.
DGT v2019

Auch für RDF-Abfall muss die Vergütung für Akquisitionskosten als unverhältnismäßig betrachtet werden.
As regards RDF waste, the compensation for acquisition costs must be considered as disproportionate too.
DGT v2019

Wir müssen Tierversuche verringern, aber Menschen dürfen nicht als Alternative betrachtet werden.
We must reduce animal testing, but humans are still not to be seen as the alternative.
Europarl v8

Bioabfall sollte als potenzielle Ressource betrachtet werden.
Bio-waste should be viewed as a potential resource.
Europarl v8

Sie kann unter keinen Umständen als wirkliche Gerechtigkeit betrachtet werden.
It cannot be regarded as proper justice in any circumstances.
Europarl v8

Ein gerechter Wettbewerb sollte dabei als Kernelement betrachtet werden.
Fair competition should be recognised as playing a key role in this respect.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission kann in mehrerer Hinsicht als Kompromiß betrachtet werden.
Mr President, in many respects the Commission's proposal can be seen as a compromise.
Europarl v8

Wie Herr Desama betont, müssen die Weltraumaktivitäten als Gesamtkomplex betrachtet werden.
As Mr Desama stresses, the space programme must be seen in its entirety.
Europarl v8

Jede weitere Verzögerung könnte zu Recht als politisch begründet betrachtet werden.
Any further delay would rightly be regarded as political.
Europarl v8

Keine der vorgebrachten Ideen kann als überflüssig betrachtet werden.
Not one of the ideas put forward may be deemed superfluous.
Europarl v8

Kohle kann aufgrund der Erderwärmung nicht als "Übergangslösung" betrachtet werden.
Due to the issue of global warming, coal cannot be considered a 'transitional component'.
Europarl v8

Viele Vorredner haben es gesagt: Migrationspolitik muss als Ganzes betrachtet werden.
Many of the previous speakers have said that migration policy must be viewed as a whole.
Europarl v8

Soziale Rechte dürfen niemals als Hindernisse betrachtet werden.
Social rights must never be seen as obstacles.
Europarl v8

Manises und Fene (früher Astano) können als verbundene Einheiten betrachtet werden.
Manises and Fene (ex Astano) can be considered as related entities.
DGT v2019

Betriebliche Investitionen sollten als dynamischer Prozess betrachtet werden.
Business investment should be seen as a dynamic process.
DGT v2019

Alles in allem kann die Situation in Macau als positiv betrachtet werden.
We continue to consider the appointment of the technical cooperation officer very important.
Europarl v8

Das Kind muss wirklich im Mittelpunkt stehen und als Individuum betrachtet werden.
Children must really be central, and must be regarded as individuals.
Europarl v8

Jede Person muss natürlich als Individuum betrachtet werden.
Each individual will of course be treated precisely as an individual.
Europarl v8

Darüber hinaus dürfen Spektrumserträge niemals als verdeckte Steuer betrachtet werden.
In addition, the proceeds of the wavebands should never be seen as a stealth tax.
Europarl v8

Sie müssen bis zur Feststellung ihres rechtlichen Status als Kriegsgefangene betrachtet werden.
Until such time as their legal status has been established, they must be regarded as prisoners of war.
Europarl v8

Daher muss diese Frage bis zum Abschluss des Referendums als offen betrachtet werden.
The issue must therefore be regarded as remaining open until the referendum has been held.
Europarl v8

Wissenschaftliche Entdeckungen müssen durch die Forschung bestätigt und als Gemeingut betrachtet werden.
Scientific discoveries must be endorsed by research and considered to be a public asset. Life exists and its laws are not invented.
Europarl v8