Translation of "Als betrachtet werden" in English
Er
kann
und
darf
nicht
als
Evaluationsbericht
betrachtet
werden.
It
cannot
and
must
not
be
considered
as
an
evaluation
report.
Europarl v8
Verdienen
sie
es
nicht
auch,
als
Sonderfall
betrachtet
zu
werden?
Do
not
they
deserve
to
be
a
special
case
too?
Europarl v8
Als
Erstes
bezweifelt
Prayon-Rupel,
dass
das
Vorhaben
als
Umstrukturierungsplan
betrachtet
werden
kann.
It
doubted
firstly
that
the
project
accounts
could
be
regarded
as
a
restructuring
plan.
DGT v2019
Diese
Bildungsgänge
können
inhaltlich
nicht
als
tertiäre
Bildungsgänge
betrachtet
werden.
From
the
point
of
view
of
their
content
these
programmes
cannot
be
regarded
as
tertiary
programmes.
DGT v2019
Unentgeltliche
Schenkungen
an
Familienangehörige
und
Verwandte
sollten
als
Haushaltsverbrauch
betrachtet
werden.
Gifts
to
family
and
relatives
without
remuneration
should
be
considered
as
household
consumption.
DGT v2019
Innerhalb
dieses
Gebiets
könnten
sie
dagegen
als
hundertprozentige
Substitutionsprodukte
betrachtet
werden.)
However,
within
this
area,
they
could
be
considered
as
perfect
substitutes.)
DGT v2019
Die
gewährten
Beihilfen
hätten
als
bestehende
Beihilfen
betrachtet
werden
müssen.
The
aid
granted
should
have
been
considered
as
existing
aid.
DGT v2019
Diese
Maßnahme
kann
daher
nicht
als
allgemeine
Maßnahme
betrachtet
werden.
Consequently,
this
measure
cannot
be
treated
as
a
general
measure.
DGT v2019
Seine
Tätigkeit
kann
daher
nicht
als
Verkehrsdienstleistung
betrachtet
werden.
His
activity
can
therefore
not
be
treated
as
a
transport
service.
DGT v2019
Auch
für
RDF-Abfall
muss
die
Vergütung
für
Akquisitionskosten
als
unverhältnismäßig
betrachtet
werden.
As
regards
RDF
waste,
the
compensation
for
acquisition
costs
must
be
considered
as
disproportionate
too.
DGT v2019
Wir
müssen
Tierversuche
verringern,
aber
Menschen
dürfen
nicht
als
Alternative
betrachtet
werden.
We
must
reduce
animal
testing,
but
humans
are
still
not
to
be
seen
as
the
alternative.
Europarl v8
Bioabfall
sollte
als
potenzielle
Ressource
betrachtet
werden.
Bio-waste
should
be
viewed
as
a
potential
resource.
Europarl v8
Sie
kann
unter
keinen
Umständen
als
wirkliche
Gerechtigkeit
betrachtet
werden.
It
cannot
be
regarded
as
proper
justice
in
any
circumstances.
Europarl v8
Ein
gerechter
Wettbewerb
sollte
dabei
als
Kernelement
betrachtet
werden.
Fair
competition
should
be
recognised
as
playing
a
key
role
in
this
respect.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
kann
in
mehrerer
Hinsicht
als
Kompromiß
betrachtet
werden.
Mr
President,
in
many
respects
the
Commission's
proposal
can
be
seen
as
a
compromise.
Europarl v8
Wie
Herr
Desama
betont,
müssen
die
Weltraumaktivitäten
als
Gesamtkomplex
betrachtet
werden.
As
Mr
Desama
stresses,
the
space
programme
must
be
seen
in
its
entirety.
Europarl v8
Jede
weitere
Verzögerung
könnte
zu
Recht
als
politisch
begründet
betrachtet
werden.
Any
further
delay
would
rightly
be
regarded
as
political.
Europarl v8
Keine
der
vorgebrachten
Ideen
kann
als
überflüssig
betrachtet
werden.
Not
one
of
the
ideas
put
forward
may
be
deemed
superfluous.
Europarl v8
Kohle
kann
aufgrund
der
Erderwärmung
nicht
als
"Übergangslösung"
betrachtet
werden.
Due
to
the
issue
of
global
warming,
coal
cannot
be
considered
a
'transitional
component'.
Europarl v8
Viele
Vorredner
haben
es
gesagt:
Migrationspolitik
muss
als
Ganzes
betrachtet
werden.
Many
of
the
previous
speakers
have
said
that
migration
policy
must
be
viewed
as
a
whole.
Europarl v8
Soziale
Rechte
dürfen
niemals
als
Hindernisse
betrachtet
werden.
Social
rights
must
never
be
seen
as
obstacles.
Europarl v8
Manises
und
Fene
(früher
Astano)
können
als
verbundene
Einheiten
betrachtet
werden.
Manises
and
Fene
(ex
Astano)
can
be
considered
as
related
entities.
DGT v2019
Betriebliche
Investitionen
sollten
als
dynamischer
Prozess
betrachtet
werden.
Business
investment
should
be
seen
as
a
dynamic
process.
DGT v2019
Alles
in
allem
kann
die
Situation
in
Macau
als
positiv
betrachtet
werden.
We
continue
to
consider
the
appointment
of
the
technical
cooperation
officer
very
important.
Europarl v8
Das
Kind
muss
wirklich
im
Mittelpunkt
stehen
und
als
Individuum
betrachtet
werden.
Children
must
really
be
central,
and
must
be
regarded
as
individuals.
Europarl v8
Jede
Person
muss
natürlich
als
Individuum
betrachtet
werden.
Each
individual
will
of
course
be
treated
precisely
as
an
individual.
Europarl v8
Darüber
hinaus
dürfen
Spektrumserträge
niemals
als
verdeckte
Steuer
betrachtet
werden.
In
addition,
the
proceeds
of
the
wavebands
should
never
be
seen
as
a
stealth
tax.
Europarl v8
Sie
müssen
bis
zur
Feststellung
ihres
rechtlichen
Status
als
Kriegsgefangene
betrachtet
werden.
Until
such
time
as
their
legal
status
has
been
established,
they
must
be
regarded
as
prisoners
of
war.
Europarl v8
Daher
muss
diese
Frage
bis
zum
Abschluss
des
Referendums
als
offen
betrachtet
werden.
The
issue
must
therefore
be
regarded
as
remaining
open
until
the
referendum
has
been
held.
Europarl v8
Wissenschaftliche
Entdeckungen
müssen
durch
die
Forschung
bestätigt
und
als
Gemeingut
betrachtet
werden.
Scientific
discoveries
must
be
endorsed
by
research
and
considered
to
be
a
public
asset.
Life
exists
and
its
laws
are
not
invented.
Europarl v8