Translation of "Betrachtet werden" in English
Die
gegenwärtige
Behandlung
der
Roma
in
Italien
muss
unter
diesem
Aspekt
betrachtet
werden.
The
situation
which
characterises
the
treatment
of
the
Roma
in
Italy
today
has
to
be
seen
within
this
perspective.
Europarl v8
Dies
sollte
nicht
als
Behinderung
der
Entwicklung
von
Unternehmen
betrachtet
werden.
This
should
not
be
regarded
as
a
barrier
to
the
development
of
business.
Europarl v8
Die
Klimakrise
muss
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Wirtschaftskrise
betrachtet
werden.
The
climate
crisis
must
be
inextricably
linked
to
the
economic
crisis.
Europarl v8
Die
Ursprungskennzeichnung
sollte
daher
in
diesem
Sinne
betrachtet
werden.
Origin
marking
should
therefore
be
considered
in
that
spirit.
Europarl v8
Der
Kosovo
kann
als
letztes
Teil
in
dem
komplexen
politischen
Balkan-Puzzle
betrachtet
werden.
Kosovo
can
be
considered
the
last
piece
in
the
complex
Balkan
political
puzzle.
Europarl v8
Menschenrechte
und
Kinderarbeit
können
nicht
getrennt
vom
Handel
und
von
Investitionen
betrachtet
werden.
Human
rights
and
child
labour
cannot
be
regarded
separately
from
trade
and
investment.
Europarl v8
Wettbewerb
sollte
sowohl
global
als
auch
innerhalb
der
Union
betrachtet
werden.
Competition
should
be
looked
at
worldwide
as
well
as
inside
the
Union.
Europarl v8
Das
kann
nicht
als
Bedrohung
der
gemeinsamen
Landwirtschaftspolitik
betrachtet
werden.
This
cannot
be
considered
a
threat
to
the
Common
Agricultural
Policy.
Europarl v8
Sport
darf
jedoch
nicht
als
das
an
letzter
Stelle
stehende
Schulfach
betrachtet
werden.
Sport,
however,
must
not
be
placed
last
on
the
school
curriculum.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
muß
als
Teil
dieser
Arbeit
betrachtet
werden.
This
directive
should
be
seen
as
a
part
of
that
work.
Europarl v8
Er
kann
und
darf
nicht
als
Evaluationsbericht
betrachtet
werden.
It
cannot
and
must
not
be
considered
as
an
evaluation
report.
Europarl v8
Nachhaltiger
Anbau
muß
unterstützt
werden
und
das
Mega-Reisprojekt
muß
zumindest
kritisch
betrachtet
werden.
More
support
must
be
given
to
the
sustainable
management
of
crops,
whilst
the
Mega-Rice
project
should
be
examined
critically,
at
the
very
least.
Europarl v8
Verdienen
sie
es
nicht
auch,
als
Sonderfall
betrachtet
zu
werden?
Do
not
they
deserve
to
be
a
special
case
too?
Europarl v8
Die
Fischerei
darf
nicht
länger
als
bloßes
Anhängsel
der
Landwirtschaft
betrachtet
werden.
Fisheries
must
no
longer
be
regarded
as
a
mere
appendage
of
agriculture.
Europarl v8
Doch
der
Sport
als
Kommerz
wird
wie
jede
andere
wirtschaftliche
Tätigkeit
betrachtet
werden.
Sport
as
a
business
will
be
regarded
and
dealt
with
like
any
other
business.
Europarl v8
Daher
kann
der
Weltmarkt
als
relevanter
geografischer
Markt
betrachtet
werden.
Consequently,
the
world
is
regarded
as
the
relevant
geographic
market.
DGT v2019
Als
Erstes
bezweifelt
Prayon-Rupel,
dass
das
Vorhaben
als
Umstrukturierungsplan
betrachtet
werden
kann.
It
doubted
firstly
that
the
project
accounts
could
be
regarded
as
a
restructuring
plan.
DGT v2019
Sie
erhöht
sich
deutlich,
wenn
nur
Verbraucher
betrachtet
werden.
The
dietary
intake
of
fumonisins
increases
significantly
when
consumers
only
are
considered.
DGT v2019
Diese
Bildungsgänge
können
inhaltlich
nicht
als
tertiäre
Bildungsgänge
betrachtet
werden.
From
the
point
of
view
of
their
content
these
programmes
cannot
be
regarded
as
tertiary
programmes.
DGT v2019
Doch
sollte
Kohäsionspolitik
nach
einer
langfristigen
Beurteilung
ihrer
Gesamtwirkung
betrachtet
werden.
However,
cohesion
policy
should
be
considered
in
the
light
of
a
long-term
assessment
of
its
overall
effect.
Europarl v8
Allerdings
muss
er
in
seiner
Gesamtheit
betrachtet
werden
und
nicht
nur
in
Ausschnitten.
However,
it
must
be
seen
in
its
entirety
and
not
viewed
selectively.
Europarl v8
Der
Aufenthalt
von
Drittstaatsangehörigen
muss
jedoch
unter
mindestens
zwei
Gesichtspunkten
betrachtet
werden.
However,
the
presence
of
third-country
workers
must
be
evaluated
with
at
least
two
considerations
in
mind.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Aspekte,
die
genauer
betrachtet
werden
sollten.
There
are
a
few
elements
that
are
worth
considering
in
more
detail.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
daher
als
die
Exekutive
der
Union
betrachtet
werden.
The
Commission
can
therefore
be
considered
the
executive
branch
of
the
Union.
Europarl v8
Der
Euro
müsse
als
Motor
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Prozesses
betrachtet
werden.
The
euro
must
be
regarded
as
the
engine
driving
economic
and
social
progress.
Europarl v8
Das
gesamte
Thema
muß
in
diesem
Kontext
betrachtet
werden.
The
whole
thing
has
to
be
taken
in
that
context.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
mit
Rußland
muß
in
einem
langfristigen
Rahmen
betrachtet
werden.
Russian
cooperation
has
to
be
seen
in
the
longer
term.
Europarl v8
Unentgeltliche
Schenkungen
an
Familienangehörige
und
Verwandte
sollten
als
Haushaltsverbrauch
betrachtet
werden.
Gifts
to
family
and
relatives
without
remuneration
should
be
considered
as
household
consumption.
DGT v2019
Innerhalb
dieses
Gebiets
könnten
sie
dagegen
als
hundertprozentige
Substitutionsprodukte
betrachtet
werden.)
However,
within
this
area,
they
could
be
considered
as
perfect
substitutes.)
DGT v2019