Translation of "Betrachtet werden" in English

Die gegenwärtige Behandlung der Roma in Italien muss unter diesem Aspekt betrachtet werden.
The situation which characterises the treatment of the Roma in Italy today has to be seen within this perspective.
Europarl v8

Dies sollte nicht als Behinderung der Entwicklung von Unternehmen betrachtet werden.
This should not be regarded as a barrier to the development of business.
Europarl v8

Die Klimakrise muss in direktem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise betrachtet werden.
The climate crisis must be inextricably linked to the economic crisis.
Europarl v8

Die Ursprungskennzeichnung sollte daher in diesem Sinne betrachtet werden.
Origin marking should therefore be considered in that spirit.
Europarl v8

Der Kosovo kann als letztes Teil in dem komplexen politischen Balkan-Puzzle betrachtet werden.
Kosovo can be considered the last piece in the complex Balkan political puzzle.
Europarl v8

Menschenrechte und Kinderarbeit können nicht getrennt vom Handel und von Investitionen betrachtet werden.
Human rights and child labour cannot be regarded separately from trade and investment.
Europarl v8

Wettbewerb sollte sowohl global als auch innerhalb der Union betrachtet werden.
Competition should be looked at worldwide as well as inside the Union.
Europarl v8

Das kann nicht als Bedrohung der gemeinsamen Landwirtschaftspolitik betrachtet werden.
This cannot be considered a threat to the Common Agricultural Policy.
Europarl v8

Sport darf jedoch nicht als das an letzter Stelle stehende Schulfach betrachtet werden.
Sport, however, must not be placed last on the school curriculum.
Europarl v8

Diese Richtlinie muß als Teil dieser Arbeit betrachtet werden.
This directive should be seen as a part of that work.
Europarl v8

Er kann und darf nicht als Evaluationsbericht betrachtet werden.
It cannot and must not be considered as an evaluation report.
Europarl v8

Nachhaltiger Anbau muß unterstützt werden und das Mega-Reisprojekt muß zumindest kritisch betrachtet werden.
More support must be given to the sustainable management of crops, whilst the Mega-Rice project should be examined critically, at the very least.
Europarl v8

Verdienen sie es nicht auch, als Sonderfall betrachtet zu werden?
Do not they deserve to be a special case too?
Europarl v8

Die Fischerei darf nicht länger als bloßes Anhängsel der Landwirtschaft betrachtet werden.
Fisheries must no longer be regarded as a mere appendage of agriculture.
Europarl v8

Doch der Sport als Kommerz wird wie jede andere wirtschaftliche Tätigkeit betrachtet werden.
Sport as a business will be regarded and dealt with like any other business.
Europarl v8

Daher kann der Weltmarkt als relevanter geografischer Markt betrachtet werden.
Consequently, the world is regarded as the relevant geographic market.
DGT v2019

Als Erstes bezweifelt Prayon-Rupel, dass das Vorhaben als Umstrukturierungsplan betrachtet werden kann.
It doubted firstly that the project accounts could be regarded as a restructuring plan.
DGT v2019

Sie erhöht sich deutlich, wenn nur Verbraucher betrachtet werden.
The dietary intake of fumonisins increases significantly when consumers only are considered.
DGT v2019

Diese Bildungsgänge können inhaltlich nicht als tertiäre Bildungsgänge betrachtet werden.
From the point of view of their content these programmes cannot be regarded as tertiary programmes.
DGT v2019

Doch sollte Kohäsionspolitik nach einer langfristigen Beurteilung ihrer Gesamtwirkung betrachtet werden.
However, cohesion policy should be considered in the light of a long-term assessment of its overall effect.
Europarl v8

Allerdings muss er in seiner Gesamtheit betrachtet werden und nicht nur in Ausschnitten.
However, it must be seen in its entirety and not viewed selectively.
Europarl v8

Der Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen muss jedoch unter mindestens zwei Gesichtspunkten betrachtet werden.
However, the presence of third-country workers must be evaluated with at least two considerations in mind.
Europarl v8

Es gibt einige Aspekte, die genauer betrachtet werden sollten.
There are a few elements that are worth considering in more detail.
Europarl v8

Die Kommission kann daher als die Exekutive der Union betrachtet werden.
The Commission can therefore be considered the executive branch of the Union.
Europarl v8

Der Euro müsse als Motor des wirtschaftlichen und sozialen Prozesses betrachtet werden.
The euro must be regarded as the engine driving economic and social progress.
Europarl v8

Das gesamte Thema muß in diesem Kontext betrachtet werden.
The whole thing has to be taken in that context.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit mit Rußland muß in einem langfristigen Rahmen betrachtet werden.
Russian cooperation has to be seen in the longer term.
Europarl v8

Unentgeltliche Schenkungen an Familienangehörige und Verwandte sollten als Haushaltsverbrauch betrachtet werden.
Gifts to family and relatives without remuneration should be considered as household consumption.
DGT v2019

Innerhalb dieses Gebiets könnten sie dagegen als hundertprozentige Substitutionsprodukte betrachtet werden.)
However, within this area, they could be considered as perfect substitutes.)
DGT v2019