Translation of "Als anerkennen" in English
Die
Wahlen
und
den
Ausgang
der
Wahlen
müssen
wir
als
demokratischen
Schritt
anerkennen.
We
must
recognise
the
elections
and
the
outcome
of
the
elections
as
a
democratic
step.
Europarl v8
Sie
darf
dieses
Wahlergebnis
nicht
als
rechtmäßig
anerkennen.
It
must
not
recognise
the
legitimacy
of
this
election
result.
Europarl v8
Wir
können
diese
Wahlen
unter
keinen
Umständen
als
gerecht
anerkennen.
In
no
way
can
we
recognise
these
elections
as
fair.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
diese
Art
der
Energie
als
erneuerbare
Energie
anerkennen.
The
Commission
should
recognise
this
type
of
energy
as
renewable
energy.
Europarl v8
Da
wir
dies
als
Priorität
anerkennen,
haben
wir
für
Änderungsantrag
21
gestimmt.
Recognising
this
as
the
priority
we
voted
for
Amendment
No
21.
Europarl v8
Das
muss
man
einfach
als
Phänomen
so
anerkennen.
It
is
important
to
acknowledge
that
as
a
phenomenon.
Europarl v8
Sie
wollen
ihn
weder
als
Gerichtspfleger
noch
als
Wegeherrn
anerkennen.«
They
do
not
wish
to
recognize
him
either
as
judge
or
as
voyer?"*
Books v1
Er
ließ
Chinesisch
neben
Englisch
als
offizielle
Kommunikationssprache
anerkennen.
He
had
Chinese
recognised
as
an
official
language
for
communication,
alongside
English.
Wikipedia v1.0
Jeder
Mitgliedstaat
muß
die
Feststellungen
der
Mitarbeiter
als
richtig
anerkennen.
Member
States
shall
recognize
the
officials'
findings
as
having
conclusive
force
under
their
national
legal
orders.
JRC-Acquis v3.0
Und
man
sollte
es
als
Solches
anerkennen.
And
they
should
be
recognized
as
such.
News-Commentary v14
Die
zuständigen
Behörden
können
folgende
Formen
von
vertraglichem
Netting
als
risikosenkend
anerkennen:
The
competent
authorities
may
recognize
as
risk-reducing
the
following
types
of
contractual
netting:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
diesen
Betrag
jedoch
nicht
in
seiner
Gesamtheit
als
Eigenleistung
anerkennen.
However,
the
Commission
cannot
accept
the
entire
amount
as
an
own
contribution.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
dieses
Vorbringen
nicht
als
stichhaltig
anerkennen.
The
Commission
cannot
accept
the
relevance
of
this
argument.
DGT v2019
Europa
sollte
dieses
Fachgebiet
als
eigenständige
Wissenschaft
anerkennen.
Europe
should
recognise
the
discipline
as
a
stand-alone
science.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
ich
Euch
weder
Lehnstreue
schwören
noch
Euch
als
meinen
Lehnsherren
anerkennen.
Your
kingdom
will
be
torn
by
doubt.
Thus
I
cannot
give
you
fealty...
nor
own
you
as
my
liege.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
die
wissenschaftliche
Welt
dich
als
echten
Forscher
anerkennen?
How
are
we
gonna
get
the
scientific
world
to
accept
you
as
a
serious
researcher?
OpenSubtitles v2018
Ihr
wollt
das
Kind
von
Zome,
als
euer
eigenes
anerkennen?
You
intend
to
acknowldge
Zome's
child
as
your
own?
OpenSubtitles v2018
In
meinem
Volk
wird
man
ihn
nie
als
gleichberechtigt
anerkennen.
My
people
would
never
raise
him
as
one
of
their
own.
OpenSubtitles v2018
Falls
ich
mich
dir
freiwillig
hingebe
musst
du
mich
freiwillig
als
ebenbürtig
anerkennen.
If
I
give
myself
freely
to
you,
you
must
acknowledge
me
freely
as
an
equal.
OpenSubtitles v2018
Wir
dachten,
sie
würden
uns
als
überlegen
anerkennen.
We
thought
they
recognized
our
value
over
theirs.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffte,
man
würde
mich
als
echten
Forscher
anerkennen.
I
had
hoped
to
be
recognized
as
a
legitimate
scientist.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
Jesus
als
Ihren
Erlöser
anerkennen.
You
must
accept
Christ
as
your
saviour.
You
must
accept
him
now.
OpenSubtitles v2018
Trump
wird
Jerusalem
als
Hauptstadt
Israels
anerkennen.
"Trump
recognizes
Jerusalem
as
Israel's
capital".
WikiMatrix v1