Translation of "Anerkennen als" in English
Er
wird
die
Beweise
anerkennen,
sich
aber
als
unschuldiger
Zuschauer
darstellen.
He
won't
challenge
the
findings
but
portrays
himself
as
an
unfortunate
bystander.
OpenSubtitles v2018
Jeder
würde
mich
als
reichen
Mann
anerkennen,
als
Millionär.
Everyone
would
recognize
me
as
a
rich
man
as
a
millionaire.
OpenSubtitles v2018
Ihr
sollet
Ihn
anerkennen
als
Gottes
Sohn
und
Erlöser
der
Welt....
You
should
acknowledge
Him
as
Son
of
God
and
Redeemer
of
the
world....
ParaCrawl v7.1
Wir
ehren
und
anerkennen
euch
als
Himmelswesen
des
Lichts.
We
honor
and
acknowledge
you
as
a
celestial
being
of
light.
ParaCrawl v7.1
England
und
Frankrike
anerkennen
die
Niederlande
als
selbständigen
Staat.
England
and
France
recognize
the
Netherlands
as
a
sovereign
country.
ParaCrawl v7.1
Wir
anerkennen
euch
als
ein
göttliches
multidimensionales
Wesen
purer
kosmischer
Energie.
We
acknowledge
you
as
a
divine
multidimensional
being
of
pure
conscious
energy.
ParaCrawl v7.1
Erstens
anerkennen
wir
sie
als
nötige
Folge
unserer
allgemeinen
Strategie.
First,
we
acknowledge
it
as
a
necessary
consequence
of
our
broader
strategy.
ParaCrawl v7.1
Die
FIFe
wird
keine
andere
Farbvarietät
anerkennen
als
Blau
bei
Russisch
Blau...
The
FIFe
shall
not
recognise
any
colour
variety
other
than
blue
in
the
Russian
Blue.
ParaCrawl v7.1
Wir
anerkennen
euch
als
die
göttlichen
multidimensionalen
Wesen
die
ihr
in
Wahrheit
seid.
We
acknowledge
you
as
the
divine
multidimensional
beings
that
you
truly
are.
ParaCrawl v7.1
Erstens
müssen
wir
anerkennen,
dass
wir
–
als
globale
Gesellschaft
–
eine
Entscheidung
treffen
müssen.
First,
we
must
recognize
that
we,
as
a
global
society,
have
a
choice
to
make.
News-Commentary v14
Ich
muss
diese
Leere...
als
einen
Segen
anerkennen,
nicht
als
einen
Fluch.
I
must
accept
this
emptiness
as
a
blessing,
not
a
curse.
OpenSubtitles v2018
Als
Christen
müssen
wir
vor
Gott
niederknien,
Ihn
anerkennen
und
Ihm
als
unserem
Gebieter
dienen.
As
faithful
Christians,
we
must
kneel
down
before
God,
admit
and
serve
Him
as
our
Master.Â
ParaCrawl v7.1
Ihr
würdet
Jesus
Christus
erkennen
und
anerkennen
als
Gottes
Sohn
und
Erlöser
der
Welt....
You
would
recognise
and
acknowledge
Jesus
Christ
as
the
Son
of
God
and
Redeemer
of
the
world....
ParaCrawl v7.1
Doch
niemals
kann
Ich
etwas
anerkennen
als
von
Mir
ausgegangen,
was
der
reinen
Wahrheit
widerspricht....
But
I
can
never
acknowledge
that
something
which
contradicts
the
pure
truth
has
originated
from
Me....
ParaCrawl v7.1
Wir
anerkennen
euch
als
wunderbaren
Mensch
an
und
der
kosmische
Alchemist
der
ihr
seid.
We
acknowledge
you
as
the
delightful
human
and
cosmic
alchemist
that
you
are.
ParaCrawl v7.1
Wir
anerkennen
sie
als
nahe
Verwandte,
denen
wir
die
ihnen
gebührende
Würde
zuerkennen
müssen.
We
recognize
them
as
our
close
relatives
whom
we
must
give
the
dignity
they
deserve.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
die
US-amerikanischen
Gesprächspartner
die
Geschichte
der
EU
nicht
als
Tatsachenbericht
anerkennen,
sondern
als
eine
Art
Dokumentarbericht
ansehen,
der
jedoch
viele
irreführende
und
fiktive
Elemente
enthält.
The
danger
is
that
US
interlocutors
accept
the
EU's
own
narrative
as
fact,
rather
than
as
a
story
presented
as
a
documentary
but
with
a
lot
of
misleading
and
fictional
content.
Europarl v8
Die
Christdemokraten
anerkennen
vielleicht
mehr
als
die
Liberalen
den
Begriff
der
sozialen
Solidarität
bei
kollektiven
Werten
und
die
Auffassung,
daß
es
so
etwas
wie
eine
Gesellschaft
gibt,
welche
die
Pflicht
hat,
schwächere
Menschen
zu
unterstützen,
doch
wenn
es
um
spezifische
Verpflichtungen
in
diesem
Bereich
geht,
scheinen
die
Christdemokraten
immer
Gründe
zu
finden,
dagegen
zu
stimmen
oder
sich
im
besten
Fall
einfach
auf
die
paternalistische
Haltung
zurückzuziehen.
Christian
Democrats
appreciate
perhaps
more
than
Liberals
the
idea
of
social
solidarity
in
collective
values
and
that
there
is
such
a
thing
as
society
which
has
a
duty
to
support
weaker
individuals,
yet
when
it
comes
to
specific
commitments
in
this
area
the
Christian
Democrats
always
seem
to
find
reasons
to
vote
against
and,
at
best,
just
to
resort
to
paternalism.
Europarl v8
Die
Europäer
sollen
die
Europäische
Union
als
"ihre
Union"
anerkennen
und
Europa
als
eine
Regierung,
die
ihnen
nahe
steht.
It
wants
them
to
see
the
Union
as
being
'their
Union'
and
Europe
as
a
government
that
is
closer
to
them.
Europarl v8
Ich
muss
in
diesem
Zusammenhang
den
Beitrag
meines
eigenen
Landes,
Portugal,
anerkennen,
das
als
erstes
der
Obama-Regierung
diese
Unterstützung
zugesagt
hat,
das
seine
europäischen
Partner
dazu
aufgefordert
hat,
es
ihm
gleichzutun,
und
das
bereits
Personen
aufgenommen
hat,
die
zu
Unrecht
Jahre
der
Inhaftierung
in
Guantánamo
durchlitten
haben.
I
must
welcome
the
contribution
of
my
own
country,
Portugal,
as
the
first
to
offer
this
assistance
to
the
Obama
Administration,
for
urging
its
other
European
partners
to
do
the
same,
and
for
already
welcoming
persons
who
have
unjustly
suffered
years
of
captivity
in
Guantánamo.
Europarl v8
Zukünftige
Vereinbarungen
müssen
sowohl
das
Recht
Israels
auf
ein
Leben
in
Frieden
und
Sicherheit
anerkennen
als
auch
dafür
sorgen,
dass
die
legitimen
Rechte
des
palästinensischen
Volkes
geschützt
und
gefördert
werden.
Any
future
agreement
must
both
recognise
Israel's
right
to
live
in
peace
and
security
and
ensure
that
the
legitimate
rights
of
the
Palestinian
people
are
protected
and
promoted.
Europarl v8
Oft
ist
es
leichter,
sich
in
Europa
einen
amerikanischen
Titel
anerkennen
zu
lassen
als
den
im
Nachbarland
erworbenen.
In
Europe,
it
is
often
easier
to
get
an
American
qualification
recognised
than
one
acquired
in
a
neighbouring
country.
Europarl v8
Wir
müssen
ebenfalls
die
Entscheidung
der
timoresischen
Behörden
anerkennen
und
als
positiv
begrüßen,
die
um
einen
internationalen
Ausschuss
bitten,
um
die
gewalttätigen
Ausschreitungen
vom
5. Mai
zu
untersuchen,
als
eine
Gruppe
von
hunderten
zuvor
ausgeschiedenen
Soldaten
mit
anderen,
noch
in
der
Armee
verbliebenen,
zusammenstieß.
We
must
also
acknowledge
and
welcome
as
very
positive
the
Timorese
authorities’
decision
to
ask
for
an
international
committee
to
carry
out
an
investigation
into
the
violent
events
of
5
May,
when
a
group
of
hundreds
of
soldiers
who
had
resigned
from
their
posts
clashed
with
others
who
were
still
in
the
army.
Europarl v8
Tatsächlich
hätte
man
die
Notwendigkeit
derartiger
Prinzipien
schon
2009
anerkennen
sollen,
als
die
Welle
der
Neuregulierung
einsetzte.
Indeed,
the
need
for
such
principles
should
have
been
recognized
in
2009,
when
the
wave
of
re-regulation
began.
News-Commentary v14