Translation of "Anerkennen als" in English

Er wird die Beweise anerkennen, sich aber als unschuldiger Zuschauer darstellen.
He won't challenge the findings but portrays himself as an unfortunate bystander.
OpenSubtitles v2018

Jeder würde mich als reichen Mann anerkennen, als Millionär.
Everyone would recognize me as a rich man as a millionaire.
OpenSubtitles v2018

Ihr sollet Ihn anerkennen als Gottes Sohn und Erlöser der Welt....
You should acknowledge Him as Son of God and Redeemer of the world....
ParaCrawl v7.1

Wir ehren und anerkennen euch als Himmelswesen des Lichts.
We honor and acknowledge you as a celestial being of light.
ParaCrawl v7.1

England und Frankrike anerkennen die Niederlande als selbständigen Staat.
England and France recognize the Netherlands as a sovereign country.
ParaCrawl v7.1

Wir anerkennen euch als ein göttliches multidimensionales Wesen purer kosmischer Energie.
We acknowledge you as a divine multidimensional being of pure conscious energy.
ParaCrawl v7.1

Erstens anerkennen wir sie als nötige Folge unserer allgemeinen Strategie.
First, we acknowledge it as a necessary consequence of our broader strategy.
ParaCrawl v7.1

Die FIFe wird keine andere Farbvarietät anerkennen als Blau bei Russisch Blau...
The FIFe shall not recognise any colour variety other than blue in the Russian Blue.
ParaCrawl v7.1

Wir anerkennen euch als die göttlichen multidimensionalen Wesen die ihr in Wahrheit seid.
We acknowledge you as the divine multidimensional beings that you truly are.
ParaCrawl v7.1

Erstens müssen wir anerkennen, dass wir – als globale Gesellschaft – eine Entscheidung treffen müssen.
First, we must recognize that we, as a global society, have a choice to make.
News-Commentary v14

Ich muss diese Leere... als einen Segen anerkennen, nicht als einen Fluch.
I must accept this emptiness as a blessing, not a curse.
OpenSubtitles v2018

Als Christen müssen wir vor Gott niederknien, Ihn anerkennen und Ihm als unserem Gebieter dienen.
As faithful Christians, we must kneel down before God, admit and serve Him as our Master.Â
ParaCrawl v7.1

Ihr würdet Jesus Christus erkennen und anerkennen als Gottes Sohn und Erlöser der Welt....
You would recognise and acknowledge Jesus Christ as the Son of God and Redeemer of the world....
ParaCrawl v7.1

Doch niemals kann Ich etwas anerkennen als von Mir ausgegangen, was der reinen Wahrheit widerspricht....
But I can never acknowledge that something which contradicts the pure truth has originated from Me....
ParaCrawl v7.1

Wir anerkennen euch als wunderbaren Mensch an und der kosmische Alchemist der ihr seid.
We acknowledge you as the delightful human and cosmic alchemist that you are.
ParaCrawl v7.1

Wir anerkennen sie als nahe Verwandte, denen wir die ihnen gebührende Würde zuerkennen müssen.
We recognize them as our close relatives whom we must give the dignity they deserve.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr besteht darin, dass die US-amerikanischen Gesprächspartner die Geschichte der EU nicht als Tatsachenbericht anerkennen, sondern als eine Art Dokumentarbericht ansehen, der jedoch viele irreführende und fiktive Elemente enthält.
The danger is that US interlocutors accept the EU's own narrative as fact, rather than as a story presented as a documentary but with a lot of misleading and fictional content.
Europarl v8

Die Christdemokraten anerkennen vielleicht mehr als die Liberalen den Begriff der sozialen Solidarität bei kollektiven Werten und die Auffassung, daß es so etwas wie eine Gesellschaft gibt, welche die Pflicht hat, schwächere Menschen zu unterstützen, doch wenn es um spezifische Verpflichtungen in diesem Bereich geht, scheinen die Christdemokraten immer Gründe zu finden, dagegen zu stimmen oder sich im besten Fall einfach auf die paternalistische Haltung zurückzuziehen.
Christian Democrats appreciate perhaps more than Liberals the idea of social solidarity in collective values and that there is such a thing as society which has a duty to support weaker individuals, yet when it comes to specific commitments in this area the Christian Democrats always seem to find reasons to vote against and, at best, just to resort to paternalism.
Europarl v8

Die Europäer sollen die Europäische Union als "ihre Union" anerkennen und Europa als eine Regierung, die ihnen nahe steht.
It wants them to see the Union as being 'their Union' and Europe as a government that is closer to them.
Europarl v8

Ich muss in diesem Zusammenhang den Beitrag meines eigenen Landes, Portugal, anerkennen, das als erstes der Obama-Regierung diese Unterstützung zugesagt hat, das seine europäischen Partner dazu aufgefordert hat, es ihm gleichzutun, und das bereits Personen aufgenommen hat, die zu Unrecht Jahre der Inhaftierung in Guantánamo durchlitten haben.
I must welcome the contribution of my own country, Portugal, as the first to offer this assistance to the Obama Administration, for urging its other European partners to do the same, and for already welcoming persons who have unjustly suffered years of captivity in Guantánamo.
Europarl v8

Zukünftige Vereinbarungen müssen sowohl das Recht Israels auf ein Leben in Frieden und Sicherheit anerkennen als auch dafür sorgen, dass die legitimen Rechte des palästinensischen Volkes geschützt und gefördert werden.
Any future agreement must both recognise Israel's right to live in peace and security and ensure that the legitimate rights of the Palestinian people are protected and promoted.
Europarl v8

Oft ist es leichter, sich in Europa einen amerikanischen Titel anerkennen zu lassen als den im Nachbarland erworbenen.
In Europe, it is often easier to get an American qualification recognised than one acquired in a neighbouring country.
Europarl v8

Wir müssen ebenfalls die Entscheidung der timoresischen Behörden anerkennen und als positiv begrüßen, die um einen internationalen Ausschuss bitten, um die gewalttätigen Ausschreitungen vom 5. Mai zu untersuchen, als eine Gruppe von hunderten zuvor ausgeschiedenen Soldaten mit anderen, noch in der Armee verbliebenen, zusammenstieß.
We must also acknowledge and welcome as very positive the Timorese authorities’ decision to ask for an international committee to carry out an investigation into the violent events of 5 May, when a group of hundreds of soldiers who had resigned from their posts clashed with others who were still in the army.
Europarl v8

Tatsächlich hätte man die Notwendigkeit derartiger Prinzipien schon 2009 anerkennen sollen, als die Welle der Neuregulierung einsetzte.
Indeed, the need for such principles should have been recognized in 2009, when the wave of re-regulation began.
News-Commentary v14