Translation of "Als abwechslung" in English

Die Schüler benützen häufig Pattern Drill und Textverarbeitung und als Abwechslung dazwischen Spiele.
Pupils frequently use exercisers, word processing and games as a break.
TildeMODEL v2018

Es war eine willkommene Abwechslung, als ich zur Terrorwache abgestellt wurde.
It was a welcome change when they put me on terrorism watch duty.
OpenSubtitles v2018

Was ist mehr Abwechslung als Sex auf einem öffentlichen Monument?
What's more mixed-up than sex on a public monument?
OpenSubtitles v2018

Es scheint, als wäre Abwechslung ein Lebenzprinzip von Ihnen.
It seems as though change is one of your life principles.
CCAligned v1

Ebenso werden Sie den frischen Kieferngeruch als willkommene Abwechslung zu chemischen Anzündern begrüßen!
You will find the fresh pine scent a welcome change from chemical firestarters!
ParaCrawl v7.1

Die Überwinterungsmannschaft schätzt das frische Grün als willkommene Abwechslung in der Langzeit-Isolation.
To the overwintering team, the fresh greens are a welcome change during their long-term isolation.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptstadt Lipari offenbart die Kultur in vielen interesanten Facetten, als Abwechslung.
The capital city of Lipari is one that will show you culture in many interesting facets for a chance.
ParaCrawl v7.1

Im 2. Satz können als Abwechslung der Klangfarben auch vier Claves verwendet werden.
In the 2nd movement, four claves can be used for a change of timbres.
ParaCrawl v7.1

Die Onlineübungen werden als Abwechslung während der Stunden verwendet.
The online exercises are used as a variation during lessons.
ParaCrawl v7.1

Du genießt solche Tage echt als Abwechslung zu der ganzen Sache.
You really appreciate those days that offer some variation to the whole thing.
ParaCrawl v7.1

Bei Schulklassen ist die Wissens- und Erlebniswelt als spannende Abwechslung zum Klassenraum beliebt.
For school classes, the exhibition is an exciting change to the classroom.
ParaCrawl v7.1

Ein derartig sensationalistischer Sexskandal diente als willkommene Abwechslung von den verstörenden Ereignissen dieser Zeit.
He suggests that a sensationalistic sex scandal such as this served as a welcome national release from the disturbing events of the time.
Wikipedia v1.0

Als Abwechslung, wissen Sie.
Variety, you know. Really?
OpenSubtitles v2018

Ach, weißt du, als kleine Abwechslung, um sie nicht immer vorne zu haben.
Just a little change of pace from keeping 'em in front, you know.
OpenSubtitles v2018

Viele Kinder schätzten die Klasse als willkommene Abwechslung zu den schlechten Lebensbedingungen auf dem Standplatz.
The children often seemed to enjoy school first and foremost as a welcome change from the harsh conditions of the campsite.
EUbookshop v2

Die schnell sinkenden Chips eignen sich allerdings auch hervorragend als gesunde Abwechslung fÃ1?4r alle Bodenbewohner.
However, the quickly sinking chips are also excellently suited as a healthy variation for all bottom dwellers.
ParaCrawl v7.1

Hier fühlt man sich schnell zu Hause und findet trotzdem mehr als genügend Abwechslung.
Here, you will quickly feel at home and still find more than enough variety.
ParaCrawl v7.1

Als Gegenleistung für die zusätzliche Arbeit, sie bieten mehr Abwechslung als extensiven Gründächern.
In return for the extra work, they offer more variety than extensive green roofs.
ParaCrawl v7.1

Das Album selbst wird mehr Abwechslung als Aegisthus haben und es wird stilistisch experimenteller sein.
The album itself will contain much more variation than Aegisthus and it will be more experimental in styles.
ParaCrawl v7.1

Die schnell sinkenden Chips eignen sich allerdings auch hervorragend als gesunde Abwechslung für alle Bodenbewohner.
However, the quickly sinking chips are also excellently suited as a healthy variation for all bottom dwellers.
ParaCrawl v7.1

Als Abwechslung zum Skifahren oder aber auch für Nicht-Skifahrer bietet Flattach spezielle SkiPlus Angebote:
As an alternative to skiing or even for non-skiers Flattach offers special SkiPlus deals:
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich Ihnen noch, als kleine Abwechslung, und da die finnische Sauna angesprochen wurde, mitteilen, dass, wie gut die interne Koordinierung des Ratsvorsitzes auch immer verlaufen möge, ich nicht mit den Herren Ahtisaari oder Rehn in die Sauna gehen werde.
Finally, for some light relief and as the Finnish sauna was mentioned here, I will say that, however well the internal coordination of the Finnish Presidency proceeds, I shall not be joining Mr Ahtisaari or Mr Rehn in the sauna.
Europarl v8