Translation of "Als abgrenzung" in English
Gerhard
Ebeling
benutzt
weiterhin
den
Begriff
des
Sprachereignisses
als
Abgrenzung
zur
dogmatischen
Doktrin.
Gerhard
Ebeling
continues
to
use
the
concept
of
the
language
event
as
a
demarcation
to
dogmatic
doctrine.
WikiMatrix v1
Als
Abgrenzung
zwischen
zwei
derart
verformbaren
Medien
kann
eine
transparente
Membran
vorhanden
sein.
A
transparent
membrane
can
be
provided
as
a
delimitation
between
two
such
deformable
media.
EuroPat v2
Jedoch
spielen
in
diesen
Auseinandersetzungen
eher
ungeklärte
Landfragen
als
religiöse
Abgrenzung
eine
Rolle.
But
in
those
quarrels
unsettled
land
questions
rather
than
religious
demarcations
are
of
importance.
ParaCrawl v7.1
Siezen
wirkte
hier
fremd,
wurde
gelegentlich
als
Mittel
zur
Abgrenzung
genutzt.
"Sie"
sounds
strange
and
has
been
used
sometimes
as
a
demarcation.
ParaCrawl v7.1
Ein
Zaun
ist
mehr
als
nur
eine
Abgrenzung
ihres
Grundstücks.
A
fence
is
more
than
just
a
demarcation
of
your
property.
ParaCrawl v7.1
Die
privaten
Gärten
erhalten
einen
Rollrasen
und
Hecken
als
optische
Abgrenzung.
The
private
gardens
will
have
rolled
sod
and
hedges
as
visual
borders.
ParaCrawl v7.1
Als
Abgrenzung
wurden
0,75%
Li20
festgelegt.
A
cut-off
grade
of
0.75%
Li20
was
used.
ParaCrawl v7.1
Diese
Einteilung
kann
jedoch
nicht
als
scharfe
Abgrenzung
der
einzelnen
Typen
gelten.
However,
this
classification
cannot
be
considered
a
sharp
delineation
of
individual
types.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
dürft
Ihr
Euch
dies
nicht
als
Abgrenzung
vorstellen.
Nevertheless
you
should
not
imagine
a
borderline.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
es
zur
besseren
Abgrenzung
als
Pulsen
bezeichnet.
This
case
is
known
as
pulsed
operation.
ParaCrawl v7.1
Weiter
prüfen
wir,
inwieweit
sich
LindaIndizes
als
Dominanzmaße
zur
Abgrenzung
oligopolistischer
Kerne
eignen.
We
shall
also
investigate
to
what
extent
Linda
indices
are
useful
as
measures
of
dominance
for
delimiting
oligopolistic
nuclei.
EUbookshop v2
Er
übernahm
sie
in
seinem
Buch
„Paulus
und
Jesus“
als
Abgrenzung
zu
Rudolf
Bultmann.
He
took
it
over
in
his
book
"Paul
and
Jesus"
as
a
demarcation
to
Rudolf
Bultmann.
WikiMatrix v1
Der
Ortsname
ist
als
Abgrenzung
zu
Antiquo-Willamowicz
(heute
Stara
Wie?)
zu
sehen.
The
place
name
is
seen
as
a
demarcation
to
the
older
settlement
Antiquo-Willamowicz
(Old-Wilamowice,
today
named
Stara
Wie?).
WikiMatrix v1
Die
nachfolgenden
Ausführungen
dienen
lediglich
der
Illustration
der
Erfindung,
und
nicht
als
deren
Abgrenzung.
The
following
explanations
serve
merely
to
illustrate
the
invention
and
not
to
delimit
it.
EuroPat v2
Die
Palmen
dienen
als
Abgrenzung
zwischen
Küste
und
Dschungel
an
diesem
Naturstrand
fern
ab
vom
Tourismus.
Palm
trees
serve
as
a
border
between
the
coast
and
the
jungle,
as
this
beach
still
has
a
wild
area,
away
from
tourism.
ParaCrawl v7.1
Der
Begriff
wird
als
Abgrenzung
zur
konventionellen
Keramik
gesehen
und
beinhaltet
alle
Werkstoffe
der
Technischen
Keramik.
The
term
is
seen
as
a
differentiation
to
traditional
clay
based
ceramic
that
includes
china-ware,
sanitary
ceramic
tiles
and
bricks
and
covers
all
technical
ceramics.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
werden
diese
zur
Abgrenzung
als
metallorganische
Polyeder
(MOP
=
Metal-Organic
Polyhedra)
bezeichnet.
These
are
described
to
distinguish
them
from
other
frameworks,
as
metal-organic
polyhedra
(MOP).
EuroPat v2
Die
längliche
Auflage
2
hat
als
äussere
Abgrenzung
zwei
kürzere
Enden
und
zwei
längere
Querseiten.
The
elongated
support
plate
2
has
as
external
boundary
two
shorter
extremities
and
two
longer
lateral
sides.
EuroPat v2
Die
schematisch
dargestellte
Grenze
3b
von
Hufeisenwirbel
und
Wirbelschleppe
darf
nicht
als
scharfe
Abgrenzung
verstanden
werden.
The
schematically
illustrated
boundary
3
b
of
the
horseshoe
eddy
and
wake
should
not
be
seen
as
a
sharply
defined
demarcation.
EuroPat v2
Eyecatcher
sind
die
Scheinwerfer,
die
als
Lichtspiel,
Abgrenzung
und
Dekor
des
Einstiegsbereichs
gleichermaßen
dienen.
Eyecatchers
are
the
headlight
that
serve
as
a
light
show,
delineation
and
decoration
of
the
entrance
as
well.
ParaCrawl v7.1
Farblich
dezente,
eventuell
auch
schmalere
Bordüren
sind
ideal
als
Abgrenzung
zwischen
Wand
und
Decke.
In
colour
discreet,
perhaps
also
narrower
borders
are
ideal
as
a
demarcation
between
wall
and
ceiling.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmung
nationaler
Identität
beruht
sowohl
auf
Selbstwahrnehmung
als
auch
auf
Abgrenzung
von
anderen
Kollektiven.
The
definition
of
national
identity
is
based
on
self-perception
as
well
as
on
distinguishing
one's
own
identity
from
other
collectives.
ParaCrawl v7.1
Hier
Binnenmarkt
und
Abbau
von
Grenzposten,
dort
eine
Politik,
die
nationale
Grenzen
immer
noch
als
Mittel
der
Abgrenzung
und
Abschottung
versteht.
Here
we
have
the
single
market
and
the
dismantling
of
borders,
there
a
policy
that
still
regards
national
borders
as
a
means
of
fencing
oneself
off,
as
a
shield.
Europarl v8
Die
über
100
Jahre
alte
Natursteinmauer
als
vordere
Abgrenzung
des
vor
der
Sanierung
stehenden
alten
Schulhofes
zur
Kirchstraße
soll
erneut
mit
auf
den
Sanierungskostenplan
der
Stadt
Bräunlingen
gesetzt
werden.
The
more
than
100-year-old
natural
stone
wall,
serving
as
the
foremost
boundary
between
the
old
school
yard
-
which
is
due
to
be
renovated
-
and
Kirchstrasse,
will
once
again
feature
on
the
renovation
cost
plan
for
the
town
of
Bräunlingen.
WMT-News v2019
Diese
Grenze
hatte
als
Abgrenzung
zwischen
den
Landkreisen
Birkenfeld
und
Bernkastel
Bestand
bis
zur
kommunalen
rheinland-pfälzischen
Verwaltungsreform
von
1969
und
trennt
heute
die
Verbandsgemeinden
Herrstein
und
Rhaunen.
This
border
persisted
as
a
district
boundary
between
the
Birkenfeld
and
Bernkastel
districts
even
after
German
Unification
and
indeed
as
late
as
1969,
the
time
of
administrative
restructuring
in
Rhineland-Palatinate.
Wikipedia v1.0