Translation of "Als abgrenzung" in English

Gerhard Ebeling benutzt weiterhin den Begriff des Sprachereignisses als Abgrenzung zur dogmatischen Doktrin.
Gerhard Ebeling continues to use the concept of the language event as a demarcation to dogmatic doctrine.
WikiMatrix v1

Als Abgrenzung zwischen zwei derart verformbaren Medien kann eine transparente Membran vorhanden sein.
A transparent membrane can be provided as a delimitation between two such deformable media.
EuroPat v2

Jedoch spielen in diesen Auseinandersetzungen eher ungeklärte Landfragen als religiöse Abgrenzung eine Rolle.
But in those quarrels unsettled land questions rather than religious demarcations are of importance.
ParaCrawl v7.1

Siezen wirkte hier fremd, wurde gelegentlich als Mittel zur Abgrenzung genutzt.
"Sie" sounds strange and has been used sometimes as a demarcation.
ParaCrawl v7.1

Ein Zaun ist mehr als nur eine Abgrenzung ihres Grundstücks.
A fence is more than just a demarcation of your property.
ParaCrawl v7.1

Die privaten Gärten erhalten einen Rollrasen und Hecken als optische Abgrenzung.
The private gardens will have rolled sod and hedges as visual borders.
ParaCrawl v7.1

Als Abgrenzung wurden 0,75% Li20 festgelegt.
A cut-off grade of 0.75% Li20 was used.
ParaCrawl v7.1

Diese Einteilung kann jedoch nicht als scharfe Abgrenzung der einzelnen Typen gelten.
However, this classification cannot be considered a sharp delineation of individual types.
ParaCrawl v7.1

Jedoch dürft Ihr Euch dies nicht als Abgrenzung vorstellen.
Nevertheless you should not imagine a borderline.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird es zur besseren Abgrenzung als Pulsen bezeichnet.
This case is known as pulsed operation.
ParaCrawl v7.1

Weiter prüfen wir, inwieweit sich Linda­Indizes als Dominanz­maße zur Abgrenzung oligopolistischer Kerne eignen.
We shall also investigate to what extent Linda indices are useful as measures of dominance for delimiting oligopolistic nuclei.
EUbookshop v2

Er übernahm sie in seinem Buch „Paulus und Jesus“ als Abgrenzung zu Rudolf Bultmann.
He took it over in his book "Paul and Jesus" as a demarcation to Rudolf Bultmann.
WikiMatrix v1

Der Ortsname ist als Abgrenzung zu Antiquo-Willamowicz (heute Stara Wie?) zu sehen.
The place name is seen as a demarcation to the older settlement Antiquo-Willamowicz (Old-Wilamowice, today named Stara Wie?).
WikiMatrix v1

Die nachfolgenden Ausführungen dienen lediglich der Illustration der Erfindung, und nicht als deren Abgrenzung.
The following explanations serve merely to illustrate the invention and not to delimit it.
EuroPat v2

Die Palmen dienen als Abgrenzung zwischen Küste und Dschungel an diesem Naturstrand fern ab vom Tourismus.
Palm trees serve as a border between the coast and the jungle, as this beach still has a wild area, away from tourism.
ParaCrawl v7.1

Der Begriff wird als Abgrenzung zur konventionellen Keramik gesehen und beinhaltet alle Werkstoffe der Technischen Keramik.
The term is seen as a differentiation to traditional clay based ceramic that includes china-ware, sanitary ceramic tiles and bricks and covers all technical ceramics.
ParaCrawl v7.1

Hierbei werden diese zur Abgrenzung als metallorganische Polyeder (MOP = Metal-Organic Polyhedra) bezeichnet.
These are described to distinguish them from other frameworks, as metal-organic polyhedra (MOP).
EuroPat v2

Die längliche Auflage 2 hat als äussere Abgrenzung zwei kürzere Enden und zwei längere Querseiten.
The elongated support plate 2 has as external boundary two shorter extremities and two longer lateral sides.
EuroPat v2

Die schematisch dargestellte Grenze 3b von Hufeisenwirbel und Wirbelschleppe darf nicht als scharfe Abgrenzung verstanden werden.
The schematically illustrated boundary 3 b of the horseshoe eddy and wake should not be seen as a sharply defined demarcation.
EuroPat v2

Eyecatcher sind die Scheinwerfer, die als Lichtspiel, Abgrenzung und Dekor des Einstiegsbereichs gleichermaßen dienen.
Eyecatchers are the headlight that serve as a light show, delineation and decoration of the entrance as well.
ParaCrawl v7.1

Farblich dezente, eventuell auch schmalere Bordüren sind ideal als Abgrenzung zwischen Wand und Decke.
In colour discreet, perhaps also narrower borders are ideal as a demarcation between wall and ceiling.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmung nationaler Identität beruht sowohl auf Selbstwahrnehmung als auch auf Abgrenzung von anderen Kollektiven.
The definition of national identity is based on self-perception as well as on distinguishing one's own identity from other collectives.
ParaCrawl v7.1

Hier Binnenmarkt und Abbau von Grenzposten, dort eine Politik, die nationale Grenzen immer noch als Mittel der Abgrenzung und Abschottung versteht.
Here we have the single market and the dismantling of borders, there a policy that still regards national borders as a means of fencing oneself off, as a shield.
Europarl v8

Die über 100 Jahre alte Natursteinmauer als vordere Abgrenzung des vor der Sanierung stehenden alten Schulhofes zur Kirchstraße soll erneut mit auf den Sanierungskostenplan der Stadt Bräunlingen gesetzt werden.
The more than 100-year-old natural stone wall, serving as the foremost boundary between the old school yard - which is due to be renovated - and Kirchstrasse, will once again feature on the renovation cost plan for the town of Bräunlingen.
WMT-News v2019

Diese Grenze hatte als Abgrenzung zwischen den Landkreisen Birkenfeld und Bernkastel Bestand bis zur kommunalen rheinland-pfälzischen Verwaltungsreform von 1969 und trennt heute die Verbandsgemeinden Herrstein und Rhaunen.
This border persisted as a district boundary between the Birkenfeld and Bernkastel districts even after German Unification and indeed as late as 1969, the time of administrative restructuring in Rhineland-Palatinate.
Wikipedia v1.0