Translation of "Als aber" in English

Als aber die Finanzkrise über Europa kam, gingen die Dinge furchtbar schief.
However, as soon as the consequences of the financial crisis hit Europe, the situation deteriorated drastically.
Europarl v8

In der Außenpolitik wird dies aber als sehr strittig angesehen.
In foreign policy, however, this is seen as highly contentious.
Europarl v8

Würde die Kommission dies als "hart aber nachhaltig" beschreiben?
Would the Commission describe that as 'tough but sustainable'?
Europarl v8

Das Alkoholproblem sollte aber als eine gesundheitspolitische Frage angesehen werden.
It should, in my view, be regarded instead as a health-related matter.
Europarl v8

Der Vertrag von Maastricht erwähnt die Menschenrechte, aber als ein philosophisches Ziel.
The Maastricht Treaty mentioned human rights but as a philosophical objective.
Europarl v8

Aber als Präsident kann ich Ihre Frage nicht beantworten.
However, as President of the Commission, I cannot answer your question.
Europarl v8

Aber als Ganzes liegt das portugiesische Territorium unter dem Schwellenwert von 75 %.
But the territory of Portugal as a whole is below the 75 % level.
Europarl v8

Aber als Motto einer Präsidentschaft halte ich das nicht für sehr geeignet!
But I do not think that is a very suitable motto to choose for a presidency!
Europarl v8

Aber als Grundlinie für die nächste Zeit ist das durchaus vertretbar.
However, it is a perfectly tenable principle for the future.
Europarl v8

Es blieb nicht viel mehr als zum Leben, aber immerhin.
There was not much to do there, but anyway.
Europarl v8

Glücklicherweise wäre die Zusammenfassung dieses Pakets als eigentumsrechtliche Entflechtung aber ein Fehler.
Fortunately, however, summing this third package up as ownership unbundling would be a mistake.
Europarl v8

Was ich aber als noch schwerwiegender erachte, ist das Thema Abtauchen.
What I consider to be even more serious, however, is the subject of disappearing.
Europarl v8

Ich sage das als Gegenargument, aber nicht im Sinne von Herrn Blokland.
And I say that to Mr Blokland, but not to agree with him.
Europarl v8

Vizepräsidentin Nicole Fontaine bezeichnete diese aber als "Durchführungsbestimmungen" .
Vice-President Nicole Fontaine actually refers to them as 'implementing measures' .
Europarl v8

Wir als Parlament gehen aber genau anders herum vor.
Well, we, in this House, will go ahead and do the precise opposite.
Europarl v8

Aber als Paket sollten sie ausgewogenere und besser zum Ziel führende Rechtsvorschriften bewirken.
But as a package, it should lead to better balanced and more results-orientated legislation.
Europarl v8

So war das, wobei ich das aber als dänischer Minister erklärt habe.
That is what was said - but it was as a Danish Minister that I added this.
Europarl v8

Aber als Sofortmaßnahme muss den Kaffeeproduzenten eine Mindesteinnahme zugesichert werden.
The coffee growers must, however, be guaranteed a minimum income here and now.
Europarl v8

Aber als loyaler Konservativer musste ich mit meiner Fraktion stimmen und ihn unterstützen.
But, being a loyal Conservative I had to support it; I followed the whip.
Europarl v8

Aber als vagabundierende Kleinteile sind sie ein Problem.
The same amount in small pieces all over the place, however, is a problem.
Europarl v8

Das ist ambitioniert, ambitionierter als der Kommissionsvorschlag, aber dennoch nicht überzogen.
This is ambitious, more ambitious than the Commission's proposal, but not excessive.
Europarl v8

Aber als Europäer müssen wir klare Vorstellungen haben.
However, as Europeans, we should have clearly defined ideas.
Europarl v8

Sie werden entweder als herkömmliche Kriminelle bezeichnet oder aber als Kriegsverbrecher.
They are regarded either as ordinary criminals or as war criminals.
Europarl v8

Was können wir aber als Europäische Union tun?
What can we, as the European Union, do?
Europarl v8

Als sie aber zu dem HERRN schrieen um der Midianiter willen,
And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
bible-uedin v1

Als sie aber noch redete mit dem König, kam der Prophet Nathan.
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
bible-uedin v1

Aber als ich ihn kennenlernte, war Barack noch Community Organizer.
But when we met, Barack was a community organizer.
TED2013 v1.1

Aber als erstes werde ich Ihnen etwas über meine eigene Reise erzählen.
But first I'm going to tell you a little bit about my own journey.
TED2013 v1.1

Die Sandwürmer waren okay, aber als Lieblingscharakter?
The sandworms were fine, but your favorite character?
TED2013 v1.1

Der Richter betrachtet ihn als Erwachsenen, aber ich sehe ein Kind.
And the judge has certified him as an adult, but I see this kid.
TED2020 v1