Translation of "Allein" in English
Lassen
wir
aber
auch
Kroatien
nicht
allein!
However,
we
must
not
leave
Croatia
out
on
its
own.
Europarl v8
Sollten
wir
uns
einzig
und
allein
von
ökonomischen
Überlegungen
leiten
lassen?
Are
we
to
be
guided
solely
by
economic
considerations?
Europarl v8
Dieser
Sturm
allein
hat
1,4
Milliarden
Euro
gekostet.
This
storm
alone
has
cost
EUR
1.4
billion.
Europarl v8
Das
ergibt
sich
schon
allein
aus
dem
riesigen
Nachfragewachstum
jenseits
der
EU-Grenzen.
The
huge
growth
in
demand
beyond
the
EU's
borders
alone
will
determine
this.
Europarl v8
Sie
reichen
allein
aber
nicht
aus,
um
das
Reformtempo
erneut
zu
beleben.
However,
they
alone
are
not
enough
to
give
renewed
impetus
to
the
pace
of
reform.
Europarl v8
Diese
Krise
ist
allein
in
Amerika
entstanden.
The
crisis
comes
only
from
America.
Europarl v8
Der
Gipfel
allein
gibt
einen
Weg
vor.
The
summit
merely
points
the
way.
Europarl v8
Diese
Klärung
gilt
nicht
allein
für
Irland,
sondern
für
alle
Mitgliedstaaten.
This
clarification
does
not
apply
solely
to
Ireland,
but
to
all
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Niederlande
allein
sollten
Entscheidungen
über
die
Ausübung
der
Gerichtsbarkeit
treffen.
The
Netherlands,
and
the
Netherlands
alone,
should
be
taking
decisions
on
the
exercise
of
jurisdiction.
Europarl v8
Mit
Begrenzungen
allein
werden
wir
unsere
Ziele
nicht
erreichen.
Limitation
alone
will
not
help
us
attain
our
targets.
Europarl v8
Sollten
wir
weiterhin
allein
an
einem
obligatorischen
Emissionshandelssystem
festhalten,
oder
nicht?
Should
we,
or
should
we
not,
continue
to
operate
a
compulsory
emissions
trading
scheme
on
our
own?
Europarl v8
Das
ist
schon
allein
ein
sehr
positiver
Aspekt.
So
that
in
itself
is
a
very
positive
element.
Europarl v8
Das
allein
würde
schon
ausreichen,
um
ihre
Arbeit
und
ihr
Programm
abzulehnen.
That
alone
would
be
sufficient
to
withhold
approval
from
its
work
and
from
its
programme.
Europarl v8
Für
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
zählen
allein
die
Ergebnisse.
The
only
things
that
matter
to
our
citizens
are
the
results.
Europarl v8
Ich
möchte
hinzufügen,
dass
kein
Datenerfassungssystem
allein
ausreicht.
To
this,
I
would
like
to
add
that
no
data
collection
system
is
sufficient
in
itself.
Europarl v8
Dieses
Plenum
hat
diesen
Fehler
gemacht,
aber
es
war
nicht
allein.
This
Chamber
has
made
that
mistake,
but
it
has
not
been
alone.
Europarl v8
Daher
wird
die
automatische
Auferlegung
von
Sanktionen
allein
nicht
zu
positiven
Ergebnissen
führen.
This
is
why
automatically
imposing
sanctions
will
not,
in
itself,
yield
positive
results.
Europarl v8
Gleichbehandlung
kann
nicht
allein
durch
die
Gestaltung
der
Arbeitsbedingungen
zustande
kommen.
Equality
cannot
be
summed
up
by
merely
invoking
working
conditions.
Europarl v8
Es
geht
hier
nicht
allein
um
Asylfragen.
It
is
not
a
question
of
asylum
alone.
Europarl v8
Die
Aufgabe
der
Zivilgesellschaft
liegt
nicht
allein
in
der
Beteiligung
an
Wahlen.
The
task
of
civil
society
does
not
lie
solely
in
taking
part
in
elections.
Europarl v8
Scharfzüngige
Bemerkungen
allein
werden
jedoch
den
durchschnittlichen
Lebensstandard
der
Bevölkerung
Ägyptens
nicht
verbessern.
However,
witty
remarks
alone
will
not
improve
the
average
standard
of
living
of
the
Egyptian
people.
Europarl v8
Ebenso
wenig
kann
sie
nicht
allein
durch
Mittel
der
Sozialpolitik
gelöst
werden.
Similarly,
it
cannot
be
solved
solely
by
means
of
social
policy.
Europarl v8
Zweitens
können
wir
diese
Krise
nicht
allein
mit
Haushaltsdisziplin
bewältigen.
Secondly,
we
cannot
overcome
this
crisis
with
budgetary
discipline
alone.
Europarl v8
Allein,
mir
fehlt
da
ein
Stück
weit
der
Glaube!
It
is
just
that
I
find
myself
somewhat
lacking
in
belief
in
this
regard.
Europarl v8