Translation of "Allein" in English

Lassen wir aber auch Kroatien nicht allein!
However, we must not leave Croatia out on its own.
Europarl v8

Sollten wir uns einzig und allein von ökonomischen Überlegungen leiten lassen?
Are we to be guided solely by economic considerations?
Europarl v8

Dieser Sturm allein hat 1,4 Milliarden Euro gekostet.
This storm alone has cost EUR 1.4 billion.
Europarl v8

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

Sie reichen allein aber nicht aus, um das Reformtempo erneut zu beleben.
However, they alone are not enough to give renewed impetus to the pace of reform.
Europarl v8

Diese Krise ist allein in Amerika entstanden.
The crisis comes only from America.
Europarl v8

Der Gipfel allein gibt einen Weg vor.
The summit merely points the way.
Europarl v8

Diese Klärung gilt nicht allein für Irland, sondern für alle Mitgliedstaaten.
This clarification does not apply solely to Ireland, but to all the Member States.
Europarl v8

Die Niederlande allein sollten Entscheidungen über die Ausübung der Gerichtsbarkeit treffen.
The Netherlands, and the Netherlands alone, should be taking decisions on the exercise of jurisdiction.
Europarl v8

Mit Begrenzungen allein werden wir unsere Ziele nicht erreichen.
Limitation alone will not help us attain our targets.
Europarl v8

Sollten wir weiterhin allein an einem obligatorischen Emissionshandelssystem festhalten, oder nicht?
Should we, or should we not, continue to operate a compulsory emissions trading scheme on our own?
Europarl v8

Das ist schon allein ein sehr positiver Aspekt.
So that in itself is a very positive element.
Europarl v8

Das allein würde schon ausreichen, um ihre Arbeit und ihr Programm abzulehnen.
That alone would be sufficient to withhold approval from its work and from its programme.
Europarl v8

Für unsere Bürgerinnen und Bürger zählen allein die Ergebnisse.
The only things that matter to our citizens are the results.
Europarl v8

Ich möchte hinzufügen, dass kein Datenerfassungssystem allein ausreicht.
To this, I would like to add that no data collection system is sufficient in itself.
Europarl v8

Dieses Plenum hat diesen Fehler gemacht, aber es war nicht allein.
This Chamber has made that mistake, but it has not been alone.
Europarl v8

Daher wird die automatische Auferlegung von Sanktionen allein nicht zu positiven Ergebnissen führen.
This is why automatically imposing sanctions will not, in itself, yield positive results.
Europarl v8

Gleichbehandlung kann nicht allein durch die Gestaltung der Arbeitsbedingungen zustande kommen.
Equality cannot be summed up by merely invoking working conditions.
Europarl v8

Es geht hier nicht allein um Asylfragen.
It is not a question of asylum alone.
Europarl v8

Die Aufgabe der Zivilgesellschaft liegt nicht allein in der Beteiligung an Wahlen.
The task of civil society does not lie solely in taking part in elections.
Europarl v8

Scharfzüngige Bemerkungen allein werden jedoch den durchschnittlichen Lebensstandard der Bevölkerung Ägyptens nicht verbessern.
However, witty remarks alone will not improve the average standard of living of the Egyptian people.
Europarl v8

Ebenso wenig kann sie nicht allein durch Mittel der Sozialpolitik gelöst werden.
Similarly, it cannot be solved solely by means of social policy.
Europarl v8

Zweitens können wir diese Krise nicht allein mit Haushaltsdisziplin bewältigen.
Secondly, we cannot overcome this crisis with budgetary discipline alone.
Europarl v8

Allein, mir fehlt da ein Stück weit der Glaube!
It is just that I find myself somewhat lacking in belief in this regard.
Europarl v8