Translation of "Alle tätigkeiten" in English

Die Prüfung erstreckt sich auf alle Tätigkeiten und Einheiten des Zentrums.
The auditors shall audit all of the Centre's activities and units.
DGT v2019

Nicht alle Tätigkeiten der Maschinenringe werden vom Staat subventioniert.
Not all the activities of the machinery rings are subsidised by the State.
DGT v2019

Alle diese Tätigkeiten fallen nach meinem Dafürhalten unter den allgemeinen Begriff der Konfliktprävention.
In my view, all these actions fall under the umbrella of conflict prevention.
Europarl v8

Nicht darunter fallen alle Tätigkeiten nichtwirtschaftlicher Natur und rein innerstaatliche Sachverhalte.
Activities not included are all those of a non-economic nature and those that are purely national.
Europarl v8

Alle programmierten Tätigkeiten werden über einen festgelegten Zeitraum hinweg evaluiert.
All activities programmed shall be evaluated over a fixed time period.
MultiUN v1

Nicht alle Tätigkeiten eines Flughafenbetreibers sind notwendigerweise wirtschaftlicher Art [91].
Indeed, it is settled case-law that there is an advantage if public authorities relieve undertakings of the costs inherent to their economic activities [96].
DGT v2019

Alle diese Tätigkeiten sind kooperativ und müssen auf europäischer Ebene durchgeführt werden.
They are all co-operative activities which need to be carried out at the European level.
TildeMODEL v2018

Alle Tätigkeiten im Rahmen dieses Vorschlags werden jedoch aus Gebühren finanziert.
However, all activities under this proposal are considered to be fee-financed.
TildeMODEL v2018

Der Plan beinhaltet einen integrierten Bewertungsrahmen für alle genehmigungspflichtigen Tätigkeiten.
The plan introduces an integrated assessment framework for all activities requiring a permit.
TildeMODEL v2018

Der Dosisgrenzwert gilt für die Summe der Expositionen durch alle zugelassenen Tätigkeiten.
The dose limit applies to the sum of exposures from all authorised practices;
TildeMODEL v2018

Die französischen Häfen üben nicht notwendigerweise alle vorgenannten Tätigkeiten aus.
A port will be regarded as an ‘undertaking’ if — and to the extent that — it in fact carries out one or more economic activities.
DGT v2019

Alle Politikbereiche und Tätigkeiten können betroffen sein.
All areas and activities are potentially concerned.
TildeMODEL v2018

Die Aarhus-Konven­tion sollte auf alle Arten von Tätigkeiten im Kernenergiebereich angewandt werden.
The Aarhus convention should apply to all types of nuclear activities.
TildeMODEL v2018

Für alle Vordergrundprozesse/-tätigkeiten und gegebenenfalls für Hintergrundprozesse/-tätigkeiten müssen spezifische Daten erhoben werden.
Specific data shall be obtained for all foreground processes/activities and for background processes/activities, where appropriate.
TildeMODEL v2018

Für alle Vordergrundprozesse/-tätigkeiten und gegebenenfalls für Hintergrundprozesse/-tätigkeiten75 müssen spezifische Daten76 erhoben werden.
Specific data75 shall be obtained for all processes/activities within the defined Organisational boundary and for background processes/activities where appropriate76.
TildeMODEL v2018

Die Islamische Entwicklungsbank kann alle Tätigkeiten wahrnehmen, die diesem Zweck förderlich sind.
The Islamic Development Bank may undertake any activities which may advance this purpose.
DGT v2019

Fast alle Tätigkeiten von CalMac fallen in den Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
Almost all of CalMac’s activities fall under the scope of the public service contract.
DGT v2019

Außerdem gelten die Änderungen für alle Begünstigten und alle förderfähigen Tätigkeiten.
Moreover, the modifications applied to all beneficiaries and eligible activities.
DGT v2019

Fast alle Tätigkeiten von Northlink 2 fallen in den Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
Almost all of NorthLink 2’s activities fall under the scope of the public service contract.
DGT v2019

Aus diesem Grund wurden alle seine Tätigkeiten als gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen angesehen.
Therefore, all of its activities are considered as public service obligations.
DGT v2019