Translation of "Alle gleich behandeln" in English

Der Präsident sollte unter diesen Umständen alle Abgeordneten gleich behandeln.
The President should respect all Members equally in these circumstances.
Europarl v8

Daher habe der Gemeinschaftsgesetzgeber alle Luftfahrtgesellschaften gleich behandeln müssen.
Accordingly, it was incumbent upon the Community legislature to treat all airlines identically.
TildeMODEL v2018

Aber die kriegen hier Staatsgelder und müssen alle Traditionen gleich behandeln.
But they're taking Fed money up in here, so they gotta give all the traditions equal time.
OpenSubtitles v2018

Joseph oder Zhu-Drei, wir müssen alle gleich behandeln.
Joseph or Zhu-Three, we have to treat them equally.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sie alle gleich behandeln.
I will treat them all the same.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen hier alle gleich behandeln.
But we can't give preferential treatment here.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, er müsse alle Kinder gleich behandeln.
He said he had to treat me like the other kids.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen alle Abgeordneten gleich behandeln.
You should treat all Members of Parliament equally.
EUbookshop v2

Wennwir alle Schüler gleich behandeln, dannschaffen wir größere Unterschiede.
If wetreat all pupils in the same way, we creategreater differences.
EUbookshop v2

Sie können alle Kunden gleich behandeln.
You can treat all your customers the same way.
CCAligned v1

Inwieweit es Sinn macht, alle Kunden gleich zu behandeln?
Does it make sense to approach all customers the same way?
CCAligned v1

Die Staaten müssen deshalb alle Menschen gleich behandeln.
Therefore, the state must treat all people equally.
ParaCrawl v7.1

Alle gleich behandeln, oder Gewinner und Verlierer zulassen?
Treat everyone the same, or permit winners and losers?
ParaCrawl v7.1

Alle Kunden gleich behandeln und denselben hohen Dienstleistungsstandard bieten.
Treat all customers equally and provide the same high standard of service.
ParaCrawl v7.1

Diese würde ermöglichen, alle gleich zu behandeln".
This would mean treating all equally", she maintains.
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig für uns, daß wir alle Mitarbeiter gleich behandeln.
To deem each employee equal is very important for us.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigste Botschaft war genug sowieso, dass Sie alle gleich zu behandeln.
The main message was enough anyway that you should treat everyone equally.
ParaCrawl v7.1

Deshalb: Wenn wir nicht der Doppelmoral bezichtigt werden wollen, sollten wir alle gleich behandeln.
Therefore, if we do not want anyone to accuse us of those double standards, we should treat everyone equally.
Europarl v8

Jeder Gesundheitsdienst und die betroffenen Mitgliedstaaten sind verpflichtet, alle Patienten gleich zu behandeln.
Every care provider, as well as the Member States involved, has the duty to place all patients on an equal footing.
Europarl v8

Demnach bedeutet Gleichheit nicht, alle gleich zu behandeln, sondern alle Interessen gleich zu berücksichtigen.
The essence of equality lay not in treating everyone in the same way, but in treating everyone with equal concern and respect.
WikiMatrix v1

Die wichtigste Botschaft war genug, trotzdem, dass Sie alle gleich zu behandeln.
The main message was enough anyway that you should treat everyone equally.
ParaCrawl v7.1

Das Ideal der Demokratie besteht darin, den Menschen gleiche Bedingungen zu verschaffen, was aber nicht bedeutet, daß man uns alle gleich behandeln muß, denn wir sind verschieden in unserer Vielfalt, und darin besteht unsere Stärke.
The democratic dream is that people' s conditions of life should be equal. This must not be confused with treating everyone the same, for we are different in our diversity, and that is our strength.
Europarl v8

Der Zweck des Schengen-Visakodex besteht für die Europäische Union darin, ein einheitliches Erscheinungsbild nach außen abzugeben, alle Visaantragsteller gleich zu behandeln sowie klare Kriterien für die Befreiung von der Visumpflicht und Bestimmungen für eine Reihe von Drittstaaten zu formulieren.
The purpose of the Schengen visa code is for the European Union to present a united external front, to treat visa applicants equally and set out clear exemption criteria and rules for a number of third countries.
Europarl v8

Weiter hielten wir es für angebracht, bei der finanziellen Abwicklung der Beihilfen die verschiedenen Anforderungen und Besonderheiten der jeweiligen Länder, in denen die Forschungsgruppen arbeiten, zu berücksichtigen, um niemanden zu benachteiligen und alle gleich zu behandeln.
We also thought it would be a good thing, when it comes to implementing the grants financially, to take account of the various aspects and different characteristics which come into play in each of the countries where the research groups are based, and to treat them all in the same way for that purpose, so as not to cause resentment.
Europarl v8

Das bedeutet, daß wir bei den Hearings, was die Personen angeht, alle gleich behandeln.
This means that as far as the individuals are concerned, we treat everyone equally at the Hearings.
Europarl v8

Die SIDE kommt zu dem Schluss, dass „diese Politik der CELF eindeutig in eklatantem Widerspruch zu der Behauptung der CELF steht, dass sie aufgrund ihrer angeblichen Aufgabe von allgemeinem Interesse, mit der sie und die französische Regierung die ihr gewährte Beihilfe rechtfertigen, verpflichtet sei, alle Bestellungen und alle Kunden gleich zu behandeln“.
SIDE concludes that ‘the policy thus being conducted by CELF is obviously in total contradiction with its statement that its supposed public service task, which in its view and that of the French Government justifies the aid it receives, obliges it to treat all orders and all customers the same’.
DGT v2019

Natürlich ist es ganz richtig, dass es wichtig ist, dafür zu sorgen, dass die Regeln des Fairplay auf dem Märkten aufrechterhalten werden, aber wir müssen an unserem Grundsatz festhalten, demzufolge wir alle Produzenten gleich behandeln.
Of course it is quite true that it is important to ensure that the rules of fair play are preserved in the markets, but we must adhere to our principle whereby we treat all producers in the same way.
Europarl v8

Wenn wir aber den besonderen Benachteiligungen den Kampf ansagen wollen, dann müssen wir Unterscheidungen machen und können nicht alle Inseln gleich behandeln.
However, if we wish to declare war on these special problems, then we have to make distinctions and cannot treat all islands alike.
Europarl v8

Bei einem Kontrollwechsel in einem börsennotierten Unternehmen sind alle Aktionäre gleich zu behandeln und Minderheitsaktionäre zu schützen.
In the event of a change of control in a listed company, all shareholders should be afforded equivalent treatment and minority shareholders should be protected.
Europarl v8