Translation of "Alle befugnisse" in English

Er entließ die Regierung und übernahm selbst alle Befugnisse.
He sacked the Government and assumed direct powers himself.
Europarl v8

Alle Befugnisse, die der Union zur Verfügung stehen,
All powers available to the Union,
TildeMODEL v2018

Sie haben alle Befugnisse der Ash.
You have all the powers of The Ash.
OpenSubtitles v2018

Die haben jetzt weitere Agenturen, und die alle haben ähnliche Befugnisse.
They've got other agencies and they all carry similar powers.
ParaCrawl v7.1

Alle Aufgaben und Befugnisse des SKD sind ganz klar in der Mautordnung festgelegt.
All tasks and competencies of the SKD are very clearly set out in the Tolling Regulations.
ParaCrawl v7.1

Das heißt jedoch nicht, dass wir alle Befugnisse an Brüssel abtreten müssen.
But we will not need to cede all powers to Brussels.
ParaCrawl v7.1

Er wird allerdings nicht alle Befugnisse haben, die Du normalerweise hast.
He will not have the full list of options available, but only the essential.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund sollten wir die Stimmabgabe vornehmen und dem nächsten Parlament alle Befugnisse geben.
For that reason, we should not take the vote and we should fully empower the next Parliament.
Europarl v8

In bezug auf ihr Personal übt die Agentur alle Befugnisse aus, die der Anstellungsbehörde zustehen.
In respect of its staff, the Agency shall exercise the powers which have been devolved to the appointing authority.
JRC-Acquis v3.0

In Bezug auf ihr Personal übt die Agentur alle Befugnisse aus, die der Anstellungsbehörde zustehen.
In respect of its staff, the Agency shall exercise the powers conferred on the appointing authority.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf ihr Personal übt die Agentur alle Befugnisse aus, die der Anstellungs­behörde zustehen.
In respect of its staff, the Agency shall exercise the powers which have been devolved to the appointing authority.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat der zeit wohl alle Befugnisse, um die notwendigen Maß nahmen einzuleiten.
I believe the Commission has powers at the moment to undertake all that is necessary.
EUbookshop v2

Die EU muss somit respektieren, dass alle anderen Befugnisse bei den Mitgliedstaaten bleiben.
It must respect the fact that all other powers rest with the Member States.
EUbookshop v2

Ich gehöre zu denen, die wollen, daß der Kommission alle ihre Befugnisse erhalten bleiben.
I am one of those who want the Commission to retain all its powers.
EUbookshop v2

Diese beratenden Ausschüsse haben jedoch nicht alle die gleichen Befugnisse (siehe Anhang 2).
These advisory committees do not all have the same jurisdiction (see Annex 2).
EUbookshop v2

Fällt diese Bedrohung weg, bekommt Ferguson auf der Hauptversammlung niemals alle Befugnisse übertragen.
Without that threat, Ferguson won't be able to convince the general meeting to give her full powers.
OpenSubtitles v2018

Auch, werden alle Befugnisse, um ihn oder sie entsprechen, ausdrücklich, Präsidentschaft.
Also, will correspond all powers delegated to him or her, expressly, Presidency.
ParaCrawl v7.1

Er kann alle vorerwähnten Befugnisse oder Teile davon an das Büro oder an andere Mitglieder delegieren.
It can delegate all or parts of the above mentioned competencies to the office or to other members of the committee.
CCAligned v1

Der Generalsekretär verfügt über alle Befugnisse, die nicht anderen Organen übertragen worden sind.
The Secretary General is vested with all powers which are not assigned to other bodies.
ParaCrawl v7.1

In einigen Fällen möchte der Veranstalter den Teilnehmern auch einige oder alle dieser Befugnisse anbieten.
In some cases, the organizer may want to offer some or all of these powers to participants as well.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Überzeugung, dass die EU bereits über alle erforderlichen Befugnisse verfügt, um den Völkern Europas zu helfen, im Kampf gegen den Klimawandel effektiv zusammenzuarbeiten und mit gutem Beispiel voranzugehen.
We believe that the EU has all the powers that it needs to help the peoples of Europe work together to succeed and lead by example on climate change.
Europarl v8

Anfang 2010 werden wir eine neue Grundlage vorlegen, die den Vertrag von Lissabon einhält und natürlich dem Parlament alle Befugnisse gibt, in dieser Angelegenheit tätig zu werden, weil wir wollen, dass das Parlament auch an vorderster Front dieser Maßnahme gegen Terrorismus und Sicherheit tätig sein wird, indem es natürlich unsere Grundrechte und unsere rechtlichen Garantien vollständig achtet.
So, in early 2010, we will come with a new basis respecting the Lisbon Treaty that will, of course, give Parliament all the capacity to act in this matter because we want Parliament to also be at the forefront of this action against terrorism and for security, by fully respecting, of course, our fundamental rights and our legal guarantees.
Europarl v8

Hinsichtlich der zweiten Frage entspricht diese Entscheidung, die vom Generalsekretär verkündet wurde, aber von mir bestätigt worden war, auf jeden Fall den Befugnissen, die Artikel 19 der Geschäftsordnung dem Präsidenten erteilt - der besagt, daß ich alle Befugnisse habe, um den ordnungsgemäßen Ablauf der Sitzungen des Parlaments und folglich seiner Ausschüsse zu gewährleisten.
Concerning your second question, this decision was made public by the Secretary-General but authorised by me. In taking it, I was merely exercising the powers granted to me under Rule 19 of the Rules of Procedure, according to which I am empowered to ensure that parliamentary business, and therefore committee business, is properly conducted.
Europarl v8

Sollte ein Sonderfall auftreten, bei dem wesentliche Risiken oder Probleme hinsichtlich der Qualität der Daten klar festgestellt wurden, wird Eurostat alle relevanten Befugnisse nutzen, die ihm nach der neuen Regelung zur Verfügung stehen, einschließlich natürlich der Prüfbefugnisse.
Should there arise an exceptional case where significant risks or problems with respect to the quality of the data have been clearly identified, Eurostat will use all the relevant powers at its disposal under the new rules, including, of course, the audit powers.
Europarl v8