Translation of "Aktuellen stands" in English

Dieser Abschnitt enthält für jeden dieser Dialoge eine kurze Beschreibung des aktuellen Stands.
This section briefly describes the state of play on each of these dialogues.
TildeMODEL v2018

Alle Anwendungen bestehen nur im Rahmen des aktuellen Stands der Technik.
All applications exist only within the limits of current technology.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kurs vermittelt den Studierenden die Grundlagen des aktuellen Stands der Datenvisualisierung.
This course teaches students the basics of the current state of data visualization.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht des aktuellen Stands der Dinge lehnen wir die Gewährung einer Verlängerung ab.
Indeed, as things stand at the moment, we refuse to grant an extension.
Europarl v8

Weitere Maßnahmen zur Bewertung und Analyse des aktuellen Stands der FTE-Kultur in Europa werden ausgearbeitet werden.
Further activities for evaluating and analysing the current state of RTD culture in Europe will be developed.
TildeMODEL v2018

Die NIAID lieferte eine ausgewogene Zusammenfassung des aktuellen Stands der Dinge in Bezug auf 2019-nCoV:
The NIAID provided a balanced summary of the current state of affairs with regards to 2019-nCoV:
CCAligned v1

Mitausgestaltung des aktuellen und zukünftigen Stands der Technik der Normengebung ist für uns essentiell.
Co-design of actual and future standards concerning the state-of-the-art is essential for us.
ParaCrawl v7.1

Anhand des aktuellen Stands solcher Prozesse wurde geprüft, welche Informationstechnologien Frachtausschreibungen sinnvoll unterstützen können.
Based on the current status of such processes, the study looked into which information technologies can effectively assist the freight tendering process.
ParaCrawl v7.1

Der Zeitungs-Bericht des vorigen Kapitels ist eine durchaus seriöse Darstellung des aktuellen Stands der Astrophysik.
The newspaper-report of previous chapter presented a quite serious picture of actual status of astrophysics.
ParaCrawl v7.1

Sie wegen des aktuellen Stands Ihrer Bestellungen, Spenden und Anmeldungen zu Veranstaltungen anzuschreiben.
Contacting you about the status of your orders, donations and event registrations Completing your donations
ParaCrawl v7.1

Dafür erlassen sie Gebäudestandards für Neu- und Altbauten aufgrund des aktuellen Stands der Technik.
Accordingly, they issue building standards for new and older buildings based on the current state of the art.
ParaCrawl v7.1

Zeigt eine Vorschau des aktuellen Stands der Konfiguration an ohne die bestehende Version zu überschreiben.
Show a preview of the current state of the configuration without replacing the current version.
CCAligned v1

Sie erhalten einen qualitativ hochwertigen Bericht mit einer klaren Übersicht des aktuellen Stands Ihrer Geldanlagen.
Detailed reports You receive clear, high-quality reports on the status of your investments.
ParaCrawl v7.1

Der erste Anruf fiel mit den Worten von García Linera zur Erklärung des aktuellen Stands überein.
My first call coincides with Garcia Linera's explanation of the situation up to that moment.
ParaCrawl v7.1

Für eine Bestimmung des aktuellen Stands beobachtet unsere Compromise Assessment Appliance Ihr Netzwerk für vier Wochen.
To assess the current situation, our assessment appliance monitors your network for a period of four weeks.
ParaCrawl v7.1

Die Reflexion des aktuellen Stands der Forschung, Wissenschaft und Technik ist die Hauptintention der Konferenz.
Reflection on the current state of research, science and technology is the main focus of the conference.
ParaCrawl v7.1

Die gruuna-Plattform steht den Nutzern im Rahmen des aktuellen Stands der Technik zur Nutzung zur Verfügung.
The gruuna platform is at the disposal of the users in the context of the current state of the art.
ParaCrawl v7.1

Registrierte Nutzer von PhilaSearch können die PhilaSearch-Website nur im Rahmen des aktuellen Stands der Technik nutzen.
Registered users of PhilaSearch can only use the PhilaSearch web page within the current standard of technology.
ParaCrawl v7.1

In seinem Bericht plädiert Herr Chanterie deshalb auch zu Recht für die Änderung dieser Richtlinien auf der Grundlage einer umfassenden Bewertung des aktuellen Stands.
So Mr Chanterie's report quite properly advocates a revision of these directives based on a thorough evaluation of the status quo .
Europarl v8

Da das Dossier seit 2004 nicht mehr durch den Rat geprüft wurde, ist es entscheidend, eine Bestandsaufnahme des aktuellen Stands durchzuführen und sich Gedanken über die möglichen nachfolgenden Schritte zu machen.
Since this dossier has not been examined by the Council since 2004, it is important to take stock of the current stage reached and to reflect upon the possible courses to be followed.
Europarl v8

Zwei Themen werden im Mittelpunkt des Frühjahrsgipfels stehen: erstens ein ganzes Paket neuer EU-Rechtsvorschriften zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union, und zweitens die Bewertung des aktuellen Stands der Verhandlungen über einen neuen Vertrag für die Europäische Union.
The spring summit will focus on two primary issues: first, to move forward a raft of new EU legislative provisions to ensure that the European Union becomes more competitive; second, to assess the state of negotiations with regard to enacting a new European Union treaty.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung des aktuellen Stands der Wissenschaft und der Erfahrung in diesem Gebiet und den physikalischen und pharmazeutischen Eigenschaften dieses Arzneimittels, wird angenommen, dass die Gesundheitsrisiken für Ihre Familienmitglieder und die Bevölkerung gering sind.
Considering current knowledge and experience in this field and the physical and pharmaceutical properties of the medicine, it is estimated that the health risks to your family members and the general public are low.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuß hält es für angebracht, nach der Verabschiedung dieses Vorschlags die durch die Richtlinie 85/374/EWG aufgestellte Regelung unter Berücksichtigung des aktuellen Stands des Gemeinschaftsrechts und der Berichte über ihre Durchführung einer umfassenden Prüfung zu unterziehen.
The Committee is of the opinion that, following the adoption of this proposal, there ought to be an overall examination of the system set out in Directive 85/374/EEC in the light of the current state of Community law and the reports on its implementation.
TildeMODEL v2018

Bei der Überwachung der Fortschritte und der Bewertung des aktuellen Stands der Rahmenbedingungen für die Zivilgesellschaft sollte die Kommission aufmerksam prüfen, inwieweit ihre Leitlinien für die EU-Unterstützung der Zivilgesellschaft in den Erweiterungsländern einbezogen werden.
In monitoring the progress and assessing the state of play of the enabling environment for civil society, the Commission should follow closely the integration of its guidelines for EU support to civil society in the enlargement countries.
TildeMODEL v2018

Die Überwachungsbehörde beanstandete, dass der ECON-Bericht nur ein unvollständiges Bild des aktuellen Stands vermittele und dass die zukünftige Entwicklung nicht eingehend geprüft werde.
The Authority was concerned that the ECON report produced only an incomplete picture of the status quo and that there was no thorough analysis of the future situation.
DGT v2019