Translation of "Agenda verfolgen" in English

Dissidenten versuchen sie zu nutzen, um eine demokratische Agenda zu verfolgen.
Dissidents try to use them to pursue a democratic agenda.
News-Commentary v14

In den kommenden Jahren muss die EU eine ehrgeizige Agenda verfolgen.
In the coming years, the EU will need to pursue an ambitious agenda.
EUbookshop v2

Die SVP kann also ihre politische Agenda verfolgen.
The People's Party can follow its own political agenda.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen eine dynamische, wachstumsfördernde Agenda verfolgen.
We must continue to pursue an aggressive, pro-growth economic agenda.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine großen Unternehmen, die eine Agenda verfolgen.
There are no big players who pursue their own agenda.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass wir außerdem aktiv und selbstbewusst unsere handelspolitische Agenda verfolgen müssen.
This means we must also pursue our active and assertive trade agenda.
TildeMODEL v2018

Sie werden sie mit anderen nicht teilen, weil sie gleichzeitig eine Agenda der Entvölkerung verfolgen.
They will not extend it to others, because they have a de-population agenda on the go at the same time.
ParaCrawl v7.1

Eine Fortführung würde unter anderem erlauben, diese vielseitige Agenda gründlich zu verfolgen, die Analysen und politischen Empfehlungen auf der Grundlage von zu definierenden Arbeitsprogrammen zu entwickeln, und auf dieser Grundlage wäre es dann möglich, einen Folgebericht für die zweite Hälfte des Jahres 2011 zu erstellen.
Among other things, such a continuation would allow this multiple agenda to be followed up in depth, and the analysis and political recommendations to be developed based on a programme of work to be defined, and on that basis, would allow a follow-up report to be drawn up for the second half of 2011.
Europarl v8

Daher ist es erforderlich, dass die politischen Führer Tunesiens, d. h. die neuen Führer, die jetzt hervortreten, dieses Erbe schützen, da salafistische Extremisten zweifellos versuchen werden, das Chaos und den Aufruhr auszunutzen, um ihre gefährliche Agenda zu verfolgen, die natürlich auch europäische politische Ziele gefährdet, unter anderem die Ziele der Außenpolitik.
It is therefore essential that Tunisia's political leaders - the new leaders that will now emerge - protect that legacy, because Salafist extremists will undoubtedly try to take advantage of the chaos and turmoil that will advance their dangerous agenda, which obviously also threatens European political objectives, including foreign policy objectives.
Europarl v8

Die Vizepräsidentin/Hohe Vertreterin (VP/HV) sollte ermächtigt werden, Leitlinien für die regelmäßigen Konsultationen zwischen den Botschaftern der Mitgliedstaaten und den EU-Botschaftern auszuarbeiten, insbesondere zwischen denen, die auf multilateraler Ebene an Orten wie Genf und New York arbeiten, sodass die EU ihre VN-Agenda erfolgreich verfolgen und den Erwartungen der Mitglieder der Vereinten Nationen an ihre Handlungsfähigkeit gerecht werden kann.
The Vice-President/High Representative (VP/HR) should be authorised to draft guidelines for regular consultations between the ambassadors of the Member States and the EU ambassadors, especially between those working at a multilateral level in places like Geneva and New York, so that the EU can successfully pursue its UN agenda and meet the expectations of UN members regarding its ability to act.
Europarl v8

Deshalb pflichte ich den Ausführungen meiner Vorredner bei, denen zufolge auch unsere sozialpolitische Agenda anspruchsvolle Ziele verfolgen muss.
I therefore agree with what was said by previous speakers, which is that our Social Agenda must also have an ambitious outlook.
Europarl v8

Das Bild der Indikatoren für die Umsetzung der sozialpolitischen Agenda muss die Möglichkeit bieten, die Fortschritte in der Umsetzung dieser Agenda zu verfolgen, muss aber auch als Schnellwarnung funktionieren, wenn Verzögerungen in der Realisierung der angekündigten Maßnahmen auftreten.
The scoreboard on the application of the Social Agenda must allow the progress made in terms of the application of that Agenda to be monitored, but it must also act as a rapid alarm call when there are delays in the implementation of the measures announced.
Europarl v8

Einerseits muss man in Bezug auf die Koordinierung dieser Interventionen mit Aktionen im Bereich der so genannten 'sexuellen und reproduktiven Gesundheit' betonen, dass es unbedingt erforderlich ist, etwaige Partnerschaften auf der effektiven Grundlage eines ernsthaften Gesundheitsschutzes und mit Einrichtungen herzustellen, die keine ideologische Agenda verfolgen wollen.
Firstly, with regard to the coordination of this action in the field of what is known as 'sexual and reproductive health', it must be emphasised how crucial it is that potential partnerships are established on the basis of a serious approach to health and with bodies that are not seeking to promote an ideological agenda.
Europarl v8

Im Moment können wir keine unmittelbaren Lösungen für dieses Problem erkennen, aber wir werden uns auch weiterhin allen anderen voran für eine Lösung der konstitutionellen Fragen und für reale Änderungen im Alltag der Menschen einsetzen, und wir werden eine politische Agenda, eine bürgernahe Agenda verfolgen.
Today we see no immediate solutions to this problem, but we will continue to show leadership on the constitutional issues as well as changing people’s reality and will set a policy agenda, a citizens’ agenda.
Europarl v8

Das Programm des irischen Ratsvorsitzes zeigt jedoch, dass der Ratsvorsitz mit oder ohne Verfassung eine Agenda verfolgen will, in deren Mittelpunkt die Integration steht.
However, it is clear from the Irish programme that with or without the Constitution, this presidency intends to pursue a deeply integrationist agenda.
Europarl v8

Das ist die konkrete Agenda, die ich verfolgen möchte, darüber besteht bereits Einvernehmen in der Europäischen Kommission mit Kommissar Olli Rehn, der für die Erweiterung zuständig ist, und daher wird der Verhandlungsvorschlag in wenigen Tagen auf dem Tisch des Rates liegen.
This is the precise agenda that I propose to follow; there is an understanding within the European Commission with Commissioner Olli Rehn, who is responsible for enlargement, and therefore the negotiating proposal will be on the Council table within a few days.
Europarl v8

Und all dies haben wir mit fast 300% Rendite über zehn Jahre und einer 19%igen Eigenkapitalrendite geschafft und damit gezeigt, dass es möglich ist, eine entwicklungsbezogene Agenda zu verfolgen, die sowohl den Aktionären als auch den Betroffenen nützt.
And we have done all of this with nearly a 300% return over ten years and a 19% return on equity, demonstrating that it is possible to employ a development-focused agenda that delivers for shareholders and stakeholders.
News-Commentary v14

Mario Monti, der erfolgreiche Wettbewerbskommissar, ist Italiener, aber niemand beschuldigte ihn jemals eine „italienische Agenda" zu verfolgen.
Mario Monti, the successful Commissioner for Competition, happened to be Italian, but nobody ever accused him of pursuing an "Italian agenda."
News-Commentary v14

Unter derartigen Umständen gelingt es auch einem brillanten Chef mit fähigen Mitarbeitern nicht, seine Agenda zu verfolgen.
Under such circumstances, even a brilliant leader, with an able staff and promising policies, will be unable to pursue his agenda.
News-Commentary v14

Da die besten Ergebnisse erzielt werden, wenn die EU und die AKP-Partner eine wirklich gemeinsame Agenda verfolgen, ist für die künftige Ausrichtung der Partnerschaft die Ermittlung von starken gemeinsamen Interessen und von gemeinsamen Werten entscheidend.
Bearing in mind that best results are obtained when the agenda of the EU and ACP partners is truly shared, identification of strong common interests and shared values is crucial to the future direction of the partnership.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrung zeigt, dass die ENP dann am wirksamsten ist, wenn die EU und ihre Partner wirklich eine gemeinsame Agenda verfolgen.
Experience suggests that the ENP will be most effective when the agenda of the EU and its partner is truly shared.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge der Kommission zur Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik im Rahmen der Agenda 2000 verfolgen genau dieses Ziel.
That is precisely the aim of the Commission's Agenda 2000 proposals on reforming the common agricultural policy.
TildeMODEL v2018

Es wird zwei Funktionen wahrnehmen: Zum einen gestattet es der Zivilgesellschaft, die Umsetzung der Agenda 2030 zu verfolgen und erforderlichenfalls aktiv zu werden.
It will serve two major purposes: It will allow civil society to have an eye on the implementation of the 2030 Agenda and intervene if necessary.
TildeMODEL v2018

Die jährliche Bilanz wird auf Aufforderung des Europäischen Parlaments sowie des Europäischen Rates erstellt, die daran interessiert sind, die Fortschritte bei der Umsetzung der Agenda zu verfolgen und das Engagement und die Beiträge der an der Umsetzung beteiligten Akteure zu überprüfen.
The presentation of an annual scoreboard responds to the invitation made both by the European Parliament and the European Council to keep track of the achievements and to verify the commitment and contributions from the different actors in executing this agenda.
TildeMODEL v2018

Das heißt Europa muss sich nicht nur seiner Rolle als gleichberechtigter Akteur auf gleicher Augenhöhe bewusst werden, sondern auch selbstbewusst seine eigene sicherheitspolitische Agenda verfolgen, in Verantwortung für seine eigenen Bürgerinnen und Bürger.
This means that Europe must not only face up to its role as an equal player with all the others, but it must also be self?assertive in following its own security policy agenda in line with its responsibilities towards its own citizens.
TildeMODEL v2018

Staffan NILSSON dankt Neelie KROES und schließt die Sitzung mit der Zusicherung, der EWSA werde die Umsetzung der Digitalen Agenda aufmerksam verfolgen, und die Kommission könne in diesem Bereich auf die Unterstützung des Ausschusses zählen.
After thanking Ms Kroes, Mr Nilsson concluded by stressing that the EESC will closely follow the implementation of the Digital Agenda and that the Commission could count on the Committee's support in this domain.
TildeMODEL v2018

Weil sie Durcheinander um sich herum erzeugen und ihnen das ermöglicht, ihre eigene Agenda zu verfolgen: ihre Beförderung.
Because they create confusion around them and that enables them to forward their own agenda to promote themselves.
QED v2.0a

Die zweite Verteidigungslinie basiert auf dem Versprechen, eine »parallele« Agenda zu verfolgen, mit dem Ziel, die schlimmsten Folgen des Troika-Programms abzumildern.
The second line of defence is based on the promise of a 'parallel' agenda aimed at ameliorating the worst effects of the Troika programme.
ParaCrawl v7.1