Translation of "Agenda verfolgen" in English
Dissidenten
versuchen
sie
zu
nutzen,
um
eine
demokratische
Agenda
zu
verfolgen.
Dissidents
try
to
use
them
to
pursue
a
democratic
agenda.
News-Commentary v14
In
den
kommenden
Jahren
muss
die
EU
eine
ehrgeizige
Agenda
verfolgen.
In
the
coming
years,
the
EU
will
need
to
pursue
an
ambitious
agenda.
EUbookshop v2
Die
SVP
kann
also
ihre
politische
Agenda
verfolgen.
The
People's
Party
can
follow
its
own
political
agenda.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
eine
dynamische,
wachstumsfördernde
Agenda
verfolgen.
We
must
continue
to
pursue
an
aggressive,
pro-growth
economic
agenda.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
großen
Unternehmen,
die
eine
Agenda
verfolgen.
There
are
no
big
players
who
pursue
their
own
agenda.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
wir
außerdem
aktiv
und
selbstbewusst
unsere
handelspolitische
Agenda
verfolgen
müssen.
This
means
we
must
also
pursue
our
active
and
assertive
trade
agenda.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
sie
mit
anderen
nicht
teilen,
weil
sie
gleichzeitig
eine
Agenda
der
Entvölkerung
verfolgen.
They
will
not
extend
it
to
others,
because
they
have
a
de-population
agenda
on
the
go
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Eine
Fortführung
würde
unter
anderem
erlauben,
diese
vielseitige
Agenda
gründlich
zu
verfolgen,
die
Analysen
und
politischen
Empfehlungen
auf
der
Grundlage
von
zu
definierenden
Arbeitsprogrammen
zu
entwickeln,
und
auf
dieser
Grundlage
wäre
es
dann
möglich,
einen
Folgebericht
für
die
zweite
Hälfte
des
Jahres
2011
zu
erstellen.
Among
other
things,
such
a
continuation
would
allow
this
multiple
agenda
to
be
followed
up
in
depth,
and
the
analysis
and
political
recommendations
to
be
developed
based
on
a
programme
of
work
to
be
defined,
and
on
that
basis,
would
allow
a
follow-up
report
to
be
drawn
up
for
the
second
half
of
2011.
Europarl v8
Daher
ist
es
erforderlich,
dass
die
politischen
Führer
Tunesiens,
d.
h.
die
neuen
Führer,
die
jetzt
hervortreten,
dieses
Erbe
schützen,
da
salafistische
Extremisten
zweifellos
versuchen
werden,
das
Chaos
und
den
Aufruhr
auszunutzen,
um
ihre
gefährliche
Agenda
zu
verfolgen,
die
natürlich
auch
europäische
politische
Ziele
gefährdet,
unter
anderem
die
Ziele
der
Außenpolitik.
It
is
therefore
essential
that
Tunisia's
political
leaders
-
the
new
leaders
that
will
now
emerge
-
protect
that
legacy,
because
Salafist
extremists
will
undoubtedly
try
to
take
advantage
of
the
chaos
and
turmoil
that
will
advance
their
dangerous
agenda,
which
obviously
also
threatens
European
political
objectives,
including
foreign
policy
objectives.
Europarl v8
Die
Vizepräsidentin/Hohe
Vertreterin
(VP/HV)
sollte
ermächtigt
werden,
Leitlinien
für
die
regelmäßigen
Konsultationen
zwischen
den
Botschaftern
der
Mitgliedstaaten
und
den
EU-Botschaftern
auszuarbeiten,
insbesondere
zwischen
denen,
die
auf
multilateraler
Ebene
an
Orten
wie
Genf
und
New
York
arbeiten,
sodass
die
EU
ihre
VN-Agenda
erfolgreich
verfolgen
und
den
Erwartungen
der
Mitglieder
der
Vereinten
Nationen
an
ihre
Handlungsfähigkeit
gerecht
werden
kann.
The
Vice-President/High
Representative
(VP/HR)
should
be
authorised
to
draft
guidelines
for
regular
consultations
between
the
ambassadors
of
the
Member
States
and
the
EU
ambassadors,
especially
between
those
working
at
a
multilateral
level
in
places
like
Geneva
and
New
York,
so
that
the
EU
can
successfully
pursue
its
UN
agenda
and
meet
the
expectations
of
UN
members
regarding
its
ability
to
act.
Europarl v8
Deshalb
pflichte
ich
den
Ausführungen
meiner
Vorredner
bei,
denen
zufolge
auch
unsere
sozialpolitische
Agenda
anspruchsvolle
Ziele
verfolgen
muss.
I
therefore
agree
with
what
was
said
by
previous
speakers,
which
is
that
our
Social
Agenda
must
also
have
an
ambitious
outlook.
Europarl v8
Das
Bild
der
Indikatoren
für
die
Umsetzung
der
sozialpolitischen
Agenda
muss
die
Möglichkeit
bieten,
die
Fortschritte
in
der
Umsetzung
dieser
Agenda
zu
verfolgen,
muss
aber
auch
als
Schnellwarnung
funktionieren,
wenn
Verzögerungen
in
der
Realisierung
der
angekündigten
Maßnahmen
auftreten.
The
scoreboard
on
the
application
of
the
Social
Agenda
must
allow
the
progress
made
in
terms
of
the
application
of
that
Agenda
to
be
monitored,
but
it
must
also
act
as
a
rapid
alarm
call
when
there
are
delays
in
the
implementation
of
the
measures
announced.
Europarl v8
Einerseits
muss
man
in
Bezug
auf
die
Koordinierung
dieser
Interventionen
mit
Aktionen
im
Bereich
der
so
genannten
'sexuellen
und
reproduktiven
Gesundheit'
betonen,
dass
es
unbedingt
erforderlich
ist,
etwaige
Partnerschaften
auf
der
effektiven
Grundlage
eines
ernsthaften
Gesundheitsschutzes
und
mit
Einrichtungen
herzustellen,
die
keine
ideologische
Agenda
verfolgen
wollen.
Firstly,
with
regard
to
the
coordination
of
this
action
in
the
field
of
what
is
known
as
'sexual
and
reproductive
health',
it
must
be
emphasised
how
crucial
it
is
that
potential
partnerships
are
established
on
the
basis
of
a
serious
approach
to
health
and
with
bodies
that
are
not
seeking
to
promote
an
ideological
agenda.
Europarl v8
Im
Moment
können
wir
keine
unmittelbaren
Lösungen
für
dieses
Problem
erkennen,
aber
wir
werden
uns
auch
weiterhin
allen
anderen
voran
für
eine
Lösung
der
konstitutionellen
Fragen
und
für
reale
Änderungen
im
Alltag
der
Menschen
einsetzen,
und
wir
werden
eine
politische
Agenda,
eine
bürgernahe
Agenda
verfolgen.
Today
we
see
no
immediate
solutions
to
this
problem,
but
we
will
continue
to
show
leadership
on
the
constitutional
issues
as
well
as
changing
people’s
reality
and
will
set
a
policy
agenda,
a
citizens’
agenda.
Europarl v8
Das
Programm
des
irischen
Ratsvorsitzes
zeigt
jedoch,
dass
der
Ratsvorsitz
mit
oder
ohne
Verfassung
eine
Agenda
verfolgen
will,
in
deren
Mittelpunkt
die
Integration
steht.
However,
it
is
clear
from
the
Irish
programme
that
with
or
without
the
Constitution,
this
presidency
intends
to
pursue
a
deeply
integrationist
agenda.
Europarl v8
Das
ist
die
konkrete
Agenda,
die
ich
verfolgen
möchte,
darüber
besteht
bereits
Einvernehmen
in
der
Europäischen
Kommission
mit
Kommissar
Olli
Rehn,
der
für
die
Erweiterung
zuständig
ist,
und
daher
wird
der
Verhandlungsvorschlag
in
wenigen
Tagen
auf
dem
Tisch
des
Rates
liegen.
This
is
the
precise
agenda
that
I
propose
to
follow;
there
is
an
understanding
within
the
European
Commission
with
Commissioner
Olli
Rehn,
who
is
responsible
for
enlargement,
and
therefore
the
negotiating
proposal
will
be
on
the
Council
table
within
a
few
days.
Europarl v8
Und
all
dies
haben
wir
mit
fast
300%
Rendite
über
zehn
Jahre
und
einer
19%igen
Eigenkapitalrendite
geschafft
und
damit
gezeigt,
dass
es
möglich
ist,
eine
entwicklungsbezogene
Agenda
zu
verfolgen,
die
sowohl
den
Aktionären
als
auch
den
Betroffenen
nützt.
And
we
have
done
all
of
this
with
nearly
a
300%
return
over
ten
years
and
a
19%
return
on
equity,
demonstrating
that
it
is
possible
to
employ
a
development-focused
agenda
that
delivers
for
shareholders
and
stakeholders.
News-Commentary v14
Mario
Monti,
der
erfolgreiche
Wettbewerbskommissar,
ist
Italiener,
aber
niemand
beschuldigte
ihn
jemals
eine
„italienische
Agenda"
zu
verfolgen.
Mario
Monti,
the
successful
Commissioner
for
Competition,
happened
to
be
Italian,
but
nobody
ever
accused
him
of
pursuing
an
"Italian
agenda."
News-Commentary v14
Unter
derartigen
Umständen
gelingt
es
auch
einem
brillanten
Chef
mit
fähigen
Mitarbeitern
nicht,
seine
Agenda
zu
verfolgen.
Under
such
circumstances,
even
a
brilliant
leader,
with
an
able
staff
and
promising
policies,
will
be
unable
to
pursue
his
agenda.
News-Commentary v14
Da
die
besten
Ergebnisse
erzielt
werden,
wenn
die
EU
und
die
AKP-Partner
eine
wirklich
gemeinsame
Agenda
verfolgen,
ist
für
die
künftige
Ausrichtung
der
Partnerschaft
die
Ermittlung
von
starken
gemeinsamen
Interessen
und
von
gemeinsamen
Werten
entscheidend.
Bearing
in
mind
that
best
results
are
obtained
when
the
agenda
of
the
EU
and
ACP
partners
is
truly
shared,
identification
of
strong
common
interests
and
shared
values
is
crucial
to
the
future
direction
of
the
partnership.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung
zeigt,
dass
die
ENP
dann
am
wirksamsten
ist,
wenn
die
EU
und
ihre
Partner
wirklich
eine
gemeinsame
Agenda
verfolgen.
Experience
suggests
that
the
ENP
will
be
most
effective
when
the
agenda
of
the
EU
and
its
partner
is
truly
shared.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
der
Kommission
zur
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
im
Rahmen
der
Agenda
2000
verfolgen
genau
dieses
Ziel.
That
is
precisely
the
aim
of
the
Commission's
Agenda
2000
proposals
on
reforming
the
common
agricultural
policy.
TildeMODEL v2018
Es
wird
zwei
Funktionen
wahrnehmen:
Zum
einen
gestattet
es
der
Zivilgesellschaft,
die
Umsetzung
der
Agenda
2030
zu
verfolgen
und
erforderlichenfalls
aktiv
zu
werden.
It
will
serve
two
major
purposes:
It
will
allow
civil
society
to
have
an
eye
on
the
implementation
of
the
2030
Agenda
and
intervene
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
jährliche
Bilanz
wird
auf
Aufforderung
des
Europäischen
Parlaments
sowie
des
Europäischen
Rates
erstellt,
die
daran
interessiert
sind,
die
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
der
Agenda
zu
verfolgen
und
das
Engagement
und
die
Beiträge
der
an
der
Umsetzung
beteiligten
Akteure
zu
überprüfen.
The
presentation
of
an
annual
scoreboard
responds
to
the
invitation
made
both
by
the
European
Parliament
and
the
European
Council
to
keep
track
of
the
achievements
and
to
verify
the
commitment
and
contributions
from
the
different
actors
in
executing
this
agenda.
TildeMODEL v2018
Das
heißt
Europa
muss
sich
nicht
nur
seiner
Rolle
als
gleichberechtigter
Akteur
auf
gleicher
Augenhöhe
bewusst
werden,
sondern
auch
selbstbewusst
seine
eigene
sicherheitspolitische
Agenda
verfolgen,
in
Verantwortung
für
seine
eigenen
Bürgerinnen
und
Bürger.
This
means
that
Europe
must
not
only
face
up
to
its
role
as
an
equal
player
with
all
the
others,
but
it
must
also
be
self?assertive
in
following
its
own
security
policy
agenda
in
line
with
its
responsibilities
towards
its
own
citizens.
TildeMODEL v2018
Staffan
NILSSON
dankt
Neelie
KROES
und
schließt
die
Sitzung
mit
der
Zusicherung,
der
EWSA
werde
die
Umsetzung
der
Digitalen
Agenda
aufmerksam
verfolgen,
und
die
Kommission
könne
in
diesem
Bereich
auf
die
Unterstützung
des
Ausschusses
zählen.
After
thanking
Ms
Kroes,
Mr
Nilsson
concluded
by
stressing
that
the
EESC
will
closely
follow
the
implementation
of
the
Digital
Agenda
and
that
the
Commission
could
count
on
the
Committee's
support
in
this
domain.
TildeMODEL v2018
Weil
sie
Durcheinander
um
sich
herum
erzeugen
und
ihnen
das
ermöglicht,
ihre
eigene
Agenda
zu
verfolgen:
ihre
Beförderung.
Because
they
create
confusion
around
them
and
that
enables
them
to
forward
their
own
agenda
to
promote
themselves.
QED v2.0a
Die
zweite
Verteidigungslinie
basiert
auf
dem
Versprechen,
eine
»parallele«
Agenda
zu
verfolgen,
mit
dem
Ziel,
die
schlimmsten
Folgen
des
Troika-Programms
abzumildern.
The
second
line
of
defence
is
based
on
the
promise
of
a
'parallel'
agenda
aimed
at
ameliorating
the
worst
effects
of
the
Troika
programme.
ParaCrawl v7.1