Translation of "Abzugeben bei" in English
Wenn
die
Blume
im
starken
Schatten
abzugeben,
wird
bei
ihm
die
Größe
wesentlich
verzögert
werden.
If
to
leave
a
flower
in
a
strong
shadow,
it
will
considerably
slowed
down
growth.
ParaCrawl v7.1
Bestellungen
sind
schriftlich
an
die
Person
abzugeben,
die
bei
dem
jeweiligen
Artikel
hinterlegt
ist.
Please
give
written
orders
to
the
person
mentioned
below
the
article.
CCAligned v1
Hat
der
Europäische
Rechnungshof
Empfehlungen
an
das
Europäische
Parlament
hinsichtlich
von
Verfahren
abzugeben,
die
bei
der
Vergabe
zukünftiger
Aufträge
zu
beachten
sind,
und
in
denen
die
in
den
letzten
Jahren
bei
diesem
Gebäude
gesammelten
Erfahrungen
berücksichtigt
werden?
Has
the
Court
of
Auditors
any
recommendations
to
make
to
the
European
Parliament
concerning
the
procedures
to
be
followed
in
awarding
any
future
contracts,
taking
into
account
the
experience
over
the
last
few
years
on
this
particular
building?
Europarl v8
Es
sieht
demnach
so
aus,
als
ob
die
Kommission
sich
letztlich
wieder
einmal
darauf
beschränkt,
eine
Erklärung
abzugeben,
die
dann,
bei
den
praktischen
Belangen,
kaum
zu
etwas
führt.
It
would
therefore
seem
that,
once
again,
the
Commission
has,
when
all
is
said
and
done,
made
do
with
issuing
a
statement
which,
when
applied
in
operational
terms,
is
not
really
a
solution
at
all.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
-
kurz
gesagt
-
eine
Hauptrolle
übernehmen,
um
nicht
wieder
ein
so
klägliches
Schauspiel
abzugeben
wie
bei
anderen
Konflikten,
die
uns
zeitlich
und
räumlich
sehr
nahe
sind.
Finally,
the
European
Union
must
play
an
active
role
to
avoid
projecting
the
poor
image
it
has
had
in
other
conflicts
very
close
to
us
in
time
and
space.
Europarl v8
Des
Weiteren
argumentierten
die
Sachverständigen,
dass
es
nicht
einfach
sei,
eine
Prognose
zum
Nutzen
von
Ketoconazol
in
Fällen
abzugeben,
bei
denen
Resistenz
gegenüber
einem
Wirkstoff
aus
der
Substanzklasse
beobachtet
wird,
da
Kreuzresistenz
häufig
ist
und
es
an
Daten
mangelt,
die
eine
potenzielle
Empfindlichkeit
gegenüber
Ketoconazol
in
Fällen
belegen
würden,
in
denen
Resistenz
gegenüber
anderen
Azolen
auftritt.
In
addition,
the
experts
would
not
easily
foresee
the
utility
of
ketoconazole
when
resistance
to
agent(s)
of
the
class
is
detected
as
cross
resistance
is
frequent
and
there
is
a
lack
of
evidence
around
the
potential
susceptibility
to
ketoconazole
when
resistance
to
other
azoles
occurs.
ELRC_2682 v1
Die
Rangfolgewahl
erlaubt,
die
erste
Stimme
auch
für
praktisch
aussichtslose
Kandidaten
abzugeben
und
trotzdem
bei
der
Wahl
zwischen
den
aussichtsreichsten
mitzuwirken.
Ballots
assigned
to
eliminated
candidates
are
recounted
and
assigned
to
one
of
the
remaining
candidates
based
on
the
next
preference
on
each
ballot.
Wikipedia v1.0
Die
Zollbehörden
können
einer
Person
auf
Antrag
bewilligen,
bei
der
Zollstelle,
die
für
den
Ort
zuständig
ist,
an
dem
die
Person
ansässig
ist,
eine
Zollanmeldung
für
Waren
abzugeben,
die
bei
einer
anderen
Zollstelle
gestellt
werden.
The
customs
authorities
may,
upon
application,
authorise
a
person
to
lodge
at
a
customs
office
responsible
for
the
place
where
such
person
is
established,
a
customs
declaration
for
goods
which
are
presented
to
customs
at
another
customs
office.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hat
die
Hauptabteilung
die
Abordnung
eines
Hauptreferenten
für
Öffentlichkeitsarbeit
organisiert,
um
in
Côte
d'Ivoire
die
Situation
vor
Ort
einzuschätzen
und
Empfehlungen
zur
Entwicklung
lokaler
Medien
abzugeben,
die
bei
den
regionalen
interinstitutionellen
Bemühungen
zu
Medienfragen
in
diesem
Land
als
Leitfaden
dienten.
The
Department
has
also
organized
the
dispatch
of
a
senior
public
information
officer
to
assess
the
situation
on
the
ground
in
Côte
d'Ivoire
and
to
provide
recommendations
on
local
media
development,
which
have
been
used
to
guide
regional
inter-agency
efforts
to
address
media
issues
in
that
country.
MultiUN v1
Wir
hatten
mehrfach
die
Gelegenheit,
unsere
Stellungnahme
zu
dieser
Agrarpolitik
abzugeben,
bei
der
man
sich
wenig
um
die
Landwirte
und
deren
Arbeitsinstrument
kümmert.
We
have
on
several
occasions
given
our
views
on
this
agricultural
policy,
which
takes
so
little
account
of
the
farmer
and
his
tools.
EUbookshop v2
Das
Versandpapier
T2L
ist
bei
der
Zollstelle
abzugeben,
bei
der
die
Waren
zu
einem
anderen
Zollverfahren
angemeldet
werden
als
demjenigen,
in
dem
sie
sich
bei
der
Ankunft
befunden
haben.
Any
such
alteration
shall
be
authenticated
by
the
person
making
it
and
countersigned
by
the
customs
authorities.
EUbookshop v2
Manchmal
werden
Sie
möglicherweise
darüber
hinaus
gebeten,
ein
Angebot
in
einer
bestimmen
Sprache
abzugeben
(etwa
bei
Ausschreibungen
im
Bereich
Spitzentechnologien,
bei
denen
weltweit
überwiegend
eine
bestimmte
Sprache
verwendet
wird,
oder
dann,
wenn
die
Erfüllung
des
Vertrags
von
Kenntnissen
in
einer
bestimmten
Sprache
abhängt).
Sometimes
you
may
be
additionally
requested
to
submit
a
tender
in
a
particular
language
(for
example,
in
high
technology
tenders
in
which
a
certain
language
is
predominantly
used
worldwide
or
when
implementation
of
the
contract
depends
on
the
knowledge
of
a
certain
language).
EUbookshop v2
Dies
insbesondere
für
den
Fall,
daß
ein
oder
mehrere
dieser
gesondert
wahlweise
angetriebenen
Hilfsaggregate
eine
erhöhte
Leistung
abzugeben
haben,
die
bei
Beibehaltung
der
gegebenen
Drehzahl
des
Fahrmotors
nicht
zu
erbringen
ist,
wie
beispielsweise
verstärkte
Klimaleistung
und/oder
erhöhter
elektrischer
Verbrauch
aus
dem
Bordnetz
bei
geringer
Fahrgeschwindigkeit
oder
einer
Stop-and-Go-Fahrweise
des
Fahrzeuges.
This
applies
particularly
to
the
case
in
which
one
or
several
of
these
separately
optionally
driven
auxiliary
assemblies
have
to
furnish
an
increased
power
which
cannot
be
provided
when
the
given
rotational
speed
of
the
driving
engine
is
maintained,
such
as
an
increased
air-conditioning
performance
and/or
an
increased
electric
consumption
from
the
wiring
at
a
slow
driving
speed
or
a
stop-and-go
driving
method
of
the
vehicle.
EuroPat v2
Bei
geröstetem
Kaffee
stellt
sich
beispielsweise,
insbesondere
bei
gemahlenem
Bohnenkaffee
das
Problem,
dass
dieser
die
Eigenschaft
hat,
während
einer
Zeitdauer
von
zwei
bis
dreissig
Tagen
nach
Röstdatum
erhebliche
Gasmengen
abzugeben,
bei
denen
es
sich
in
diesem
Anwendungsbeispiel
hauptsächlich
um
Kohlendioxyd
handelt.
In
the
case
of
roasted
coffee
trouble
conditions
are
likely,
more
specially,
in
the
case
of
ground
coffee,
inasfar
as
such
coffee
has
the
property
of
giving
up
large
amounts
of
gas
between
two
and
thirty
days
after
roasting,
such
gas
being
mainly
carbon
dioxide.
EuroPat v2
Mit
Beginn
des
Startvorgangs
beginnt
auch
die
Zähleinheit
20
aufzuzählen,
um
bei
2
5
Impulsen
ein
Signal
an
das
Klappankerrelais
8'
abzugeben,
das
dann
bei
der
Zeit
T2
in
seine
angezogene
Schaltstellung
schaltet.
Upon
the
commencement
of
the
starting
process,
the
counting
unit
20
also
commences
to
count,
giving
off
a
signal
upon
25
pulses
to
the
hinged-armature
relay
8'
which
then,
at
the
time
T2,
switches
into
its
attracted
switch
position.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
einen
Schließzylinder
der
eingangs
erwähnten
Art
abzugeben,
bei
dem
das
mit
dem
Mitnehmer
im
Überlastfall
zusammenwirkende
Steuerelement
auf
einfache
und
sichere
Weise
eine
radiale
Verschiebung
des
Mitnehmers
bewirkt.
The
invention
takes
as
its
basis,
the
task
of
making
a
lock
cylinder
of
the
type
mentioned
at
the
beginning,
in
which
the
control
element
working
with
the
tang
in
the
case
of
overload
effects
a
radial
shifting
of
the
tang
in
a
simple
and
certain
manner.
EuroPat v2
Die
Europäische
Union
muß
-
kurz
gesagt
-
eine
Haupt
rolle
übernehmen,
um
nicht
wieder
ein
so
klägliches
Schauspiel
abzugeben
wie
bei
anderen
Konflikten,
die
uns
zeitlich
und
räumlich
sehr
nahe
sind.
Only
by
achieving
better
living
standards
for
all
can
we
provide
the
conditions
for
the
advance
of
democracy
and
human
rights
which
we
all
support
and
I
hope
that
also
will
be
borne
very
much
in
mind
by
toe
CouncU.
EUbookshop v2
Am
28.
November
1942
begann
die
Tätigkeit
der
DEGRIGES,
einige
Tage
später
im
Dezember
1942
wurde
die
Bank
von
Griechenland
vom
Deutschen
Reich
gezwungen,
ihre
Devisenreserven
in
Form
einer
Zwangsanleihe
abzugeben,
deren
Höhe
bei
Kriegsende
476
Millionen
Reichsmark
betrug.
The
company
began
operations
on
28
November,
and
a
few
days
later
the
Bank
of
Greece
was
forced
to
hand
over
its
foreign
exchange
reserves
to
the
German
Reich
in
the
form
of
a
compulsory
loan;
by
the
end
of
the
war,
the
loan
amounted
to
476
million
Reichsmark.
WikiMatrix v1
Während
es
bei
der
Wärmestrahlung
wünschenswert
ist,
diese
in
einem
möglichst
großen
Ausmaß
zu
reflektieren,
d.h.
an
die
Umwelt
abzugeben,
ist
bei
Schall
genau
der
gegenteilige
Effekt
erwünscht.
While
in
this
case
of
thermal
emission
it
is
desirable
for
this
to
be
reflected
to
the
greatest
possible
degree,
i.e.
emitted
into
the
environment,
exactly
the
opposite
effect
is
required
in
the
case
of
sound.
EuroPat v2
Hierdurch
ist
es
möglich,
den
Meßlichtimpuls
jeweils
so
frühzeitig
abzugeben,
daß
er
bei
der
Rückkehr
vom
Zielgegenstand
die
entsprechende
öffnung
90
bzw.91
gerade
in
ihrer
voll
deckenden
Stellung
antrifft.
Hereby,
it
is
possible
to
deliver
the
measuring
light
pulse
each
time
so
early
that
on
the
return
from
the
target
object,
it
meets
the
corresponding
opening
90
or
91
just
in
its
fully
covering
setting.
EuroPat v2