Übersetzung für "Abzugeben bei" in Englisch

Wenn die Blume im starken Schatten abzugeben, wird bei ihm die Größe wesentlich verzögert werden.
If to leave a flower in a strong shadow, it will considerably slowed down growth.
ParaCrawl v7.1

Bestellungen sind schriftlich an die Person abzugeben, die bei dem jeweiligen Artikel hinterlegt ist.
Please give written orders to the person mentioned below the article.
CCAligned v1

Hat der Europäische Rechnungshof Empfehlungen an das Europäische Parlament hinsichtlich von Verfahren abzugeben, die bei der Vergabe zukünftiger Aufträge zu beachten sind, und in denen die in den letzten Jahren bei diesem Gebäude gesammelten Erfahrungen berücksichtigt werden?
Has the Court of Auditors any recommendations to make to the European Parliament concerning the procedures to be followed in awarding any future contracts, taking into account the experience over the last few years on this particular building?
Europarl v8

Es sieht demnach so aus, als ob die Kommission sich letztlich wieder einmal darauf beschränkt, eine Erklärung abzugeben, die dann, bei den praktischen Belangen, kaum zu etwas führt.
It would therefore seem that, once again, the Commission has, when all is said and done, made do with issuing a statement which, when applied in operational terms, is not really a solution at all.
Europarl v8

Die Europäische Union muß - kurz gesagt - eine Hauptrolle übernehmen, um nicht wieder ein so klägliches Schauspiel abzugeben wie bei anderen Konflikten, die uns zeitlich und räumlich sehr nahe sind.
Finally, the European Union must play an active role to avoid projecting the poor image it has had in other conflicts very close to us in time and space.
Europarl v8

Des Weiteren argumentierten die Sachverständigen, dass es nicht einfach sei, eine Prognose zum Nutzen von Ketoconazol in Fällen abzugeben, bei denen Resistenz gegenüber einem Wirkstoff aus der Substanzklasse beobachtet wird, da Kreuzresistenz häufig ist und es an Daten mangelt, die eine potenzielle Empfindlichkeit gegenüber Ketoconazol in Fällen belegen würden, in denen Resistenz gegenüber anderen Azolen auftritt.
In addition, the experts would not easily foresee the utility of ketoconazole when resistance to agent(s) of the class is detected as cross resistance is frequent and there is a lack of evidence around the potential susceptibility to ketoconazole when resistance to other azoles occurs.
ELRC_2682 v1

Die Rangfolgewahl erlaubt, die erste Stimme auch für praktisch aussichtslose Kandidaten abzugeben und trotzdem bei der Wahl zwischen den aussichtsreichsten mitzuwirken.
Ballots assigned to eliminated candidates are recounted and assigned to one of the remaining candidates based on the next preference on each ballot.
Wikipedia v1.0

Die Zollbehörden können einer Person auf Antrag bewilligen, bei der Zollstelle, die für den Ort zuständig ist, an dem die Person ansässig ist, eine Zollanmeldung für Waren abzugeben, die bei einer anderen Zollstelle gestellt werden.
The customs authorities may, upon application, authorise a person to lodge at a customs office responsible for the place where such person is established, a customs declaration for goods which are presented to customs at another customs office.
DGT v2019

Darüber hinaus hat die Hauptabteilung die Abordnung eines Hauptreferenten für Öffentlichkeitsarbeit organisiert, um in Côte d'Ivoire die Situation vor Ort einzuschätzen und Empfehlungen zur Entwicklung lokaler Medien abzugeben, die bei den regionalen interinstitutionellen Bemühungen zu Medienfragen in diesem Land als Leitfaden dienten.
The Department has also organized the dispatch of a senior public information officer to assess the situation on the ground in Côte d'Ivoire and to provide recommendations on local media development, which have been used to guide regional inter-agency efforts to address media issues in that country.
MultiUN v1

Wir hatten mehrfach die Gelegenheit, unsere Stellungnahme zu dieser Agrarpolitik abzugeben, bei der man sich wenig um die Landwirte und deren Arbeitsinstrument kümmert.
We have on several occasions given our views on this agricultural policy, which takes so little account of the farmer and his tools.
EUbookshop v2

Das Versandpapier T2L ist bei der Zollstelle abzugeben, bei der die Waren zu einem anderen Zollverfahren an­gemeldet werden als demjenigen, in dem sie sich bei der Ankunft befunden haben.
Any such alteration shall be authenticated by the per­son making it and countersigned by the customs authorities.
EUbookshop v2

Manchmal werden Sie möglicherweise darüber hinaus gebeten, ein Angebot in einer bestimmen Sprache abzugeben (etwa bei Ausschreibungen im Bereich Spitzentechnologien, bei denen weltweit überwiegend eine bestimmte Sprache verwendet wird, oder dann, wenn die Erfüllung des Vertrags von Kenntnissen in einer bestimmten Sprache abhängt).
Sometimes you may be additionally requested to submit a tender in a particular language (for example, in high technology tenders in which a certain language is predominantly used worldwide or when implementation of the contract depends on the knowledge of a certain language).
EUbookshop v2

Dies insbesondere für den Fall, daß ein oder mehrere dieser gesondert wahlweise angetriebenen Hilfsaggregate eine erhöhte Leistung abzugeben haben, die bei Beibehaltung der gegebenen Drehzahl des Fahrmotors nicht zu erbringen ist, wie beispielsweise verstärkte Klimaleistung und/oder erhöhter elektrischer Verbrauch aus dem Bordnetz bei geringer Fahrgeschwindigkeit oder einer Stop-and-Go-Fahrweise des Fahrzeuges.
This applies particularly to the case in which one or several of these separately optionally driven auxiliary assemblies have to furnish an increased power which cannot be provided when the given rotational speed of the driving engine is maintained, such as an increased air-conditioning performance and/or an increased electric consumption from the wiring at a slow driving speed or a stop-and-go driving method of the vehicle.
EuroPat v2

Bei geröstetem Kaffee stellt sich beispielsweise, insbesondere bei gemahlenem Bohnenkaffee das Problem, dass dieser die Eigenschaft hat, während einer Zeitdauer von zwei bis dreissig Tagen nach Röstdatum erhebliche Gasmengen abzugeben, bei denen es sich in diesem Anwendungsbeispiel hauptsächlich um Kohlendioxyd handelt.
In the case of roasted coffee trouble conditions are likely, more specially, in the case of ground coffee, inasfar as such coffee has the property of giving up large amounts of gas between two and thirty days after roasting, such gas being mainly carbon dioxide.
EuroPat v2

Mit Beginn des Startvorgangs beginnt auch die Zähleinheit 20 aufzuzählen, um bei 2 5 Impulsen ein Signal an das Klappankerrelais 8' abzugeben, das dann bei der Zeit T2 in seine angezogene Schaltstellung schaltet.
Upon the commencement of the starting process, the counting unit 20 also commences to count, giving off a signal upon 25 pulses to the hinged-armature relay 8' which then, at the time T2, switches into its attracted switch position.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, einen Schließzylinder der eingangs erwähnten Art abzugeben, bei dem das mit dem Mitnehmer im Überlastfall zusammenwirkende Steuerelement auf einfache und sichere Weise eine radiale Verschiebung des Mitnehmers bewirkt.
The invention takes as its basis, the task of making a lock cylinder of the type mentioned at the beginning, in which the control element working with the tang in the case of overload effects a radial shifting of the tang in a simple and certain manner.
EuroPat v2

Die Europäische Union muß - kurz gesagt - eine Haupt rolle übernehmen, um nicht wieder ein so klägliches Schauspiel abzugeben wie bei anderen Konflikten, die uns zeitlich und räumlich sehr nahe sind.
Only by achieving better living standards for all can we provide the conditions for the advance of democracy and human rights which we all support and I hope that also will be borne very much in mind by toe CouncU.
EUbookshop v2

Am 28. November 1942 begann die Tätigkeit der DEGRIGES, einige Tage später im Dezember 1942 wurde die Bank von Griechenland vom Deutschen Reich gezwungen, ihre Devisenreserven in Form einer Zwangsanleihe abzugeben, deren Höhe bei Kriegsende 476 Millionen Reichsmark betrug.
The company began operations on 28 November, and a few days later the Bank of Greece was forced to hand over its foreign exchange reserves to the German Reich in the form of a compulsory loan; by the end of the war, the loan amounted to 476 million Reichsmark.
WikiMatrix v1

Während es bei der Wärmestrahlung wünschenswert ist, diese in einem möglichst großen Ausmaß zu reflektieren, d.h. an die Umwelt abzugeben, ist bei Schall genau der gegenteilige Effekt erwünscht.
While in this case of thermal emission it is desirable for this to be reflected to the greatest possible degree, i.e. emitted into the environment, exactly the opposite effect is required in the case of sound.
EuroPat v2

Hierdurch ist es möglich, den Meßlichtimpuls jeweils so frühzeitig abzugeben, daß er bei der Rückkehr vom Zielgegenstand die entsprechende öffnung 90 bzw.91 gerade in ihrer voll deckenden Stellung antrifft.
Hereby, it is possible to deliver the measuring light pulse each time so early that on the return from the target object, it meets the corresponding opening 90 or 91 just in its fully covering setting.
EuroPat v2