Translation of "Verfahren bei" in English
Sie
haben
frühere
Strafmaßnahmen
in
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
eingeführt.
You
have
introduced
earlier
sanctions
in
the
excessive
imbalances
procedure.
Europarl v8
Folgende
Verfahren
sind
bei
der
Genehmigung
eines
Runderneuerungsbetriebs
für
Reifen
anzuwenden.
The
following
procedures
are
applicable
to
the
approval
of
a
tyre
retreading
production
unit:
DGT v2019
Es
besteht
die
Möglichkeit,
das
Verfahren
bei
makroökonomischen
Ungleichgewichten
zu
erneuern.
It
is
possible
to
innovate
with
the
macroeconomic
imbalance
procedure.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Verfahren
vereinfachen
und
bei
den
Ausführenden
Vertrauen
wecken.
We
must
simplify
the
procedures
and
trust
in
the
executors.
Europarl v8
Das
Lamfalussy-Verfahren
sollte
auch
bei
der
nationalen
Entwicklung
des
Finanzdienstleistungssektors
berücksichtigt
werden.
The
Lamfalussy
procedure
should
also
be
taken
into
account
in
the
national
development
of
the
financial
services
sector.
Europarl v8
Weshalb
verfahren
wir
bei
Arsen,
Kadmium,
Quecksilber
und
Nickel
nicht
ebenso?
Why
do
we
not
do
the
same
in
the
case
of
arsenic,
cadmium,
mercury
and
nickel?
Europarl v8
Das
Verfahren
bei
der
WTO
wird
sich
wohl
über
drei
Jahre
erstrecken.
The
WTO
procedure
will
probably
last
three
years.
Europarl v8
Das
ist
das
normale
Verfahren
bei
Änderungsanträgen.
That
is
the
normal
procedure
with
amendments.
Europarl v8
Das
Verfahren
war
–
bei
aller
Liebe
–
deutlich
verbesserungswürdig.
With
the
best
will
in
the
world,
however,
I
have
to
say
that
the
procedure
leaves
a
great
deal
of
scope
for
improvement.
Europarl v8
Deshalb
behält
jede
Seite
ihre
Verfahren
bei.
This
is,
therefore,
why
each
body
upholds
its
own
procedures.
Europarl v8
So
verfahren
wir
bei
Lebensmitteln
doch
auch
nicht.
We
do
not
do
this
for
food
either.
Europarl v8
Dabei
hat
sie
das
gleiche
Verfahren
angewandt
wie
bei
allen
anderen
Mitgliedstaaten.
It
has
used
the
same
procedure
for
that
analysis
as
for
all
of
the
other
Member
States.
Europarl v8
Für
die
Bekanntgabe
von
Schnelltendern
werden
die
gleichen
Verfahren
wie
bei
Standardtendern
angewandt
.
The
announcement
of
quick
tenders
follows
the
same
procedures
as
those
for
standard
tenders
.
ECB v1
Artikel
104
stellt
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
dar
.
Article
104
sets
out
the
excessive
deficit
procedure
.
ECB v1
Der
Stabilitäts
-
und
Wachstumspakt
ergänzt
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
.
The
Stability
and
Growth
Pact
(
SGP
)
complements
the
excessive
deficit
procedure
.
ECB v1
Das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
gegen
Portugal
wurde
aufgehoben
.
The
excessive
deficit
procedure
for
Portugal
was
abrogated
.
ECB v1
Dieses
neue
Verfahren
wird
bei
den
Zahlen
ab
2006
angewandt.
This
new
method
has
been
used
for
the
numbers
as
of
2006.
ELRC_2682 v1
Daher
sind
derzeit
keine
weiteren
Schritte
im
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
erforderlich.
Therefore,
no
further
steps
in
the
excessive
deficit
procedure
are
needed
at
present.
JRC-Acquis v3.0
Es
empfiehlt
sich,
diese
Verfahren
den
bei
ihrer
Anwendung
gesammelten
Erfahrungen
anzupassen
-
Whereas
it
is
advisable
that,
on
the
basis
of
the
experience
acquired
in
applying
these
procedures,
certain
amendments
should
be
made
thereto,
JRC-Acquis v3.0
Dieses
bildgebende
Verfahren
kann
bei
arthritischen
und
rheumatoiden
Erkrankungen
eingesetzt
werden.
This
imaging
process
can
be
used
with
arthritic
and
rheumatoid
diseases.
Wikipedia v1.0
Das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
ist
bisher
noch
nicht
zur
Anwendung
gekommen.
The
Excessive
Imbalances
Procedure
(EIP)
has
not
been
invoked
yet.
TildeMODEL v2018
Das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
ist
bislang
noch
nicht
durchgeführt
worden.
The
Excessive
Imbalance
Procedure
has
not
yet
been
implemented
so
far.
TildeMODEL v2018
Bei
Verfahren
vor
ausländischen
Gerichten
sind
Übersetzungskosten
hinzuzurechnen.
Translation
costs
must
be
added
for
proceedings
in
foreign
jurisdictions.
TildeMODEL v2018
Das
Verfahren
wurde
bei
der
Europäischen
Kommission
eingeleitet.
The
procedure
has
been
launched
vis-à-vis
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018