Translation of "Absichtlich oder unabsichtlich" in English

Herr Le Pen hat diese Grenze, absichtlich oder unabsichtlich, überschritten.
Mr Le Pen, either by commission or omission, overstepped that mark.
Europarl v8

Er kann immer noch auf den Knopf drücken, absichtlich oder unabsichtlich.
He could still press that button intentionally or unintentionally.
OpenSubtitles v2018

Auch die Schuppenformation selbst könnte Lücken aufweisen, absichtlich oder unabsichtlich.
The imbricated formation itself could also have gaps, intentionally or unintentionally.
EuroPat v2

Wie sie absichtlich oder unabsichtlich gelöscht werden sie in diesem Trash-Ordner gespeichert.
As they get deleted intentionally or unintentionally they are stored in this Trash folder.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Kalibriervorgang kann sich die Orientierung der Kamera absichtlich oder unabsichtlich verändern.
After the calibration procedure, the orientation of the camera can be changed intentionally or unintentionally.
EuroPat v2

Dateien von Desktop-Festplatten werden entweder absichtlich oder unabsichtlich gelöscht.
Files from desktop hard drives are deleted either intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Ebenso können Dateien absichtlich oder unabsichtlich auf MacBook Pro Notebook gelöscht.
Likewise, files can be deleted intentionally or unintentionally on MacBook Pro Notebook.
ParaCrawl v7.1

Sie haben Ihr Passwort absichtlich oder unabsichtlich an eine andere Person weitergegeben.
You shared your password with someone else intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Man kann den armen Bewertungen absichtlich oder unabsichtlich zu erhalten.
People can get the poor ratings intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Abkommen oder leasen kann vom Mieter absichtlich oder unabsichtlich verletzt werden.
Agreement or lease can be violated by tenant intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Sie verwechseln Suchergebnisse und Anzeigen absichtlich oder unabsichtlich miteinander.
Confusing, intentionally or unintentionally, search results and ads.
ParaCrawl v7.1

Ob absichtlich oder unabsichtlich, eine Unwahrheit ist ein Outpoint.
Willful or unintentional, a falsehood is an outpoint.
ParaCrawl v7.1

Grissom widersprach heftig den Vorwürfen, dass er die Luke absichtlich oder unabsichtlich abgesprengt haben könnte.
An exterior shot then shows the hatch blowing open, but the question of whether or not Grissom set it off is left ambiguous.
Wikipedia v1.0

Wir erleben es nicht zum ersten Mal, das Öl ausläuft, ob absichtlich oder unabsichtlich.
This is not the first time we have seen oil slicks, whether intentional or unintentional.
Europarl v8

Textvarianten entstehen, wenn Abschreiber absichtlich oder unabsichtlich Änderungen am Text vornehmen, den sie kopieren.
Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced.
WikiMatrix v1

Sowie wir zu schreiben beginnen wird, absichtlich oder unabsichtlich, unsere Umwelt politisch.
As soon as we put pen to paper the environment becomes political, either intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Der Körper wird mit schädlichen Stoffen konfrontiert, die wir absichtlich oder unabsichtlich zu uns nehmen.
The body is faced with harmful substances that we either intentionally or unintentionally ingest.
ParaCrawl v7.1

Imam Khamenei sagte, absichtlich oder unabsichtlich wollen manche die Unabhängigkeit in Vergessenheit geraten lassen.
Ayatollah Khamenei said some intentionally or unintentionally want to put independence into oblivion.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel könnten andere Leute absichtlich oder unabsichtlich Ihre gespeicherten Daten löschen oder verändern.
For example, other people may delete or change your saved data intentionally or unintentionally.
ParaCrawl v7.1

Frau Kommissarin, ich habe Ihnen aufmerksam zugehört und weiß offen gesagt nicht, ob ich über die Bemühungen der Kommission enttäuscht oder schockiert sein soll, weil ich immer noch nicht verstehe, ob die Kommission absichtlich oder unabsichtlich in die Falle der ungarischen Regierung getappt ist.
Commissioner, I have listened to you carefully and frankly I do not know whether I am disappointed or shocked at the Commission's efforts because I still do not understand whether the Commission fell intentionally or unintentionally into the Hungarian Government's trap.
Europarl v8

Aber das Dossier zur staatlichen Beihilfe wurde nun einmal geöffnet, und wir müssen bestimmte neue Umstände in Betracht ziehen, wie Sie gefordert haben, sowie bestimmte Maßnahmen, die entweder absichtlich oder unabsichtlich ergriffen werden, aufgrund der Verwirrung, die zwischen öffentlichen und privaten Agenturen häufig besteht.
However, the dossier has been opened on the state aid debate and we must take account of certain new circumstances, as you stipulated, and of certain actions which are being taken either wittingly or unwittingly, due to the confusion which often exists between public and private agencies.
Europarl v8

Denn ob absichtlich oder unabsichtlich, je länger sie ihre Antwort hinauszögern, desto mehr bereiten sie den schändlichen Nährboden für Gerüchte und dienen so nur denjenigen, die behaupten, dagegen anzugehen.
Because, deliberately or not, the more they delay their answer, the more they feed into the iniquitous soil of rumour and, in that way, are only serving those who claim to be fighting it.
Europarl v8

Trockenes Klima, Dürre, Unfälle - absichtlich oder unabsichtlich - sind Gründe für die Verwundbarkeit eines Ökosystems, das unter starkem Druck steht und umfassende Hilfen für seine Erhaltung benötigt.
The dry, arid climate, accidents - caused voluntarily or involuntarily - are reasons for the vulnerability of an ecosystem which is under a lot of pressure and which requires a lot of assistance if it is to be conserved.
Europarl v8

Dann braucht die schwedische Regierung nicht länger, absichtlich oder unabsichtlich, die Maßnahmen zu verzögern oder zu vermeiden, die eine Erfüllung der noch ausstehenden Konvergenzkriterien ermöglichen.
As a result, the Swedish Government need no longer, either intentionally or unintentionally, delay or avoid taking the measures whereby Sweden will fulfil the remaining convergence criteria.
Europarl v8

Dies ist besonders dann der Fall, wenn die staatliche Politik es - absichtlich oder unabsichtlich - versäumt, auf soziale, wirtschaftliche und politische Bedürfnisse in ausgewogener Weise einzugehen.
This is the case particularly when public policies fail — deliberately or inadvertently — to achieve even-handed responses to social, economic and political needs.
MultiUN v1

Die Zeitfrage wird immer dringender angesichts der erhöhten Gefahr, dass die USA absichtlich oder unabsichtlich ein einen Krieg mit Nordkorea geraten.
The question of timing has become increasingly urgent, given the heightened danger that the US will deliberately or accidentally end up in a war with North Korea.
News-Commentary v14

Personen des öffentlichen Lebens müssen ständig auf der Hut sein, keinen Anstoß zu erregen, ob absichtlich oder unabsichtlich.
A public person must be on constant guard against causing offense, whether intentionally or not.
News-Commentary v14

Praktisch jede staatliche Politik hat – ob nun absichtlich oder unabsichtlich – direkte und indirekte Auswirkungen auf das Lernen, mit allen Vor- und Nachteilen.
Virtually every government policy, intentionally or not, for better or for worse, has direct and indirect effects on learning.
News-Commentary v14