Translation of "Abschluss von vereinbarungen" in English
Der
Abschluss
von
Vereinbarungen
zwischen
den
Erdgasunternehmen
muss
gefördert
werden.
It
is
important
to
encourage
the
conclusion
of
arrangements
between
natural
gas
undertakings.
DGT v2019
Ferner
wird
zum
Abschluss
von
Vereinbarungen
ermutigt,
die
grenzüberschreitende
Portabilität
beinhalten.
In
addition,
agreements
between
these
parties
to
ensure
the
application
of
the
principle
of
cross-border
portability
are
encouraged.
TildeMODEL v2018
In
manchen
Fällen
können
Sanktionen
zum
Abschluss
von
Vereinbarungen
beitragen.
In
some
cases,
sanctions
can
help
to
produce
agreements.
MultiUN v1
Der
Abschluss
von
Vereinbarungen
könnte
auch
auf
die
Zusammenarbeit
mit
Frontex
und
Europol
ausgedehnt
werden.
4.1.13
The
signing
of
agreements
could
also
extend
to
cooperation
with
Frontex
and
Europol.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
unterstützt
nationale
und
private
Initiativen
zum
Abschluss
von
Vereinbarungen
über
Zusammenarbeit
und
Informationsaustausch.
The
Commission
encourages
national
and
private
initiatives
aimed
at
concluding
protocols
of
agreement
for
cooperation
and
exchange
of
information.
TildeMODEL v2018
Die
Liste
der
Drittstaaten
umfasst
zum
Beispiel
auch
die
Republik
Moldau,
während
die
Liste
der
Organisationen,
mit
denen
Europol
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
beabsichtigt,
auch
das
Regionalzentrum
für
die
Bekämpfung
grenzüberschreitender
Kriminalität
mit
seinen
Hauptquartieren
in
Bukarest
einschließen
sollte,
mit
dem
in
Verhandlungen
mit
Europol
der
Abschluss
einer
Kooperationsvereinbarung
angestrebt
wird.
The
list
of
third
States
also
includes
the
Republic
of
Moldova,
for
example,
while
the
list
of
organisations
with
which
Europol
is
intending
to
conclude
agreements
should
also
include
the
Regional
Centre
for
Combating
Cross-border
Crime,
with
its
headquarters
in
Bucharest,
which
is
in
negotiations
with
Europol
aimed
at
concluding
a
cooperation
agreement.
Europarl v8
Der
Rat
ist
dafür
zuständig,
die
Einzelheiten
für
die
Aushandlung
und
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
im
Zusammenhang
mit
Währungsfragen
oder
Devisenregelungen
zu
beschließen.
The
Council
is
responsible
for
determining
the
arrangements
for
the
negotiation
and
conclusion
of
agreements
concerning
monetary
or
foreign
exchange
regime
matters.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
treffen
die
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
geeigneten
Maßnahmen,
um
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
zwischen
ihren
jeweiligen
Verwertungsgesellschaften
mit
dem
Ziel
zu
erleichtern,
für
beide
Seiten
den
Zugang
zu
und
die
Bereitstellung
von
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
zwischen
den
Gebieten
der
Vertragsparteien
zu
vereinfachen
und
den
gegenseitigen
Transfer
von
Gebühren
für
die
Nutzung
der
Werke
oder
sonstigen
Schutzgegenstände
zu
gewährleisten.
Paragraph
1
shall
apply
when
any
of
the
items
of
information
referred
to
in
paragraph
2
is
associated
with
a
copy
of,
or
appears
in
connection
with
the
communication
to
the
public
of,
a
work
or
other
subject
matter
protected
by
copyright
or
related
rights.
DGT v2019
Der
Bericht
Albrecht
wirft
die
Liste
der
Drittstaaten
und
Organisationen
für
eine
Erörterung
auf,
mit
denen
Europol
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
beabsichtigt.
The
Albrecht
report
brings
up
for
debate
the
list
of
third
States
and
organisations
with
which
Europol
is
intending
to
conclude
agreements.
Europarl v8
Diese
Rechtsvorschriften
fordern
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
im
Bereich
der
Sicherheit
mit
den
Ländern,
die
dem
Visa
Waiver
Programme
angehören
oder
angehören
werden.
Under
that
legislation,
security
agreements
have
to
be
signed
with
countries
that
are
or
will
be
members
of
the
Visa
Waiver
Programme.
Europarl v8
Dass
Sie
die
Kommission
ersucht
haben,
Ziele
für
das
Recht
auf
lebensbegleitendes
Lernen
zu
formulieren,
finde
ich
ganz
wichtig,
bedeutsam
wäre
aber
gleichermaßen,
Frau
Ratspräsidentin,
dass
der
Rat
die
Sozialpartner
auffordert,
dieses
Recht
endlich
durch
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
festzuschreiben.
I
set
great
store
by
the
fact
that
you
have
invited
the
Commission
to
formulate
objectives
for
the
right
to
lifelong
learning,
but
it
would
be
equally
important,
Madam
President-in-Office,
if
the
Council
were
to
invite
the
social
partners
to
at
long
last
reach
agreements
on
that
score.
Europarl v8
Der
Abschluss
von
Vereinbarungen
impliziert
im
Allgemeinen
eine
Art
echter
Selbstverpflichtung
der
Beteiligten
im
Hinblick
auf
das
Ziel,
die
häufig
tiefer
geht
als
der
Wortlaut
der
Vereinbarung
oder
die
Buchstaben
des
Gesetzes.
The
procedure
for
concluding
an
agreement
generally
instils
a
sense
of
genuine
commitment
to
the
objective
in
the
party
to
that
agreement.
It
often
goes
deeper
than
the
wording
of
the
agreement
or
the
letter
of
the
law.
Europarl v8
Ich
erinnere
daran,
dass
der
Rat
im
September
letzten
Jahres
Schlussfolgerungen
angenommen
hat,
die
einige
beim
Abschluss
von
Vereinbarungen
über
die
Nichtüberstellung
an
den
Strafgerichtshof
einzuhaltende
Leitlinien
enthalten,
um
die
Integrität
des
Römischen
Statuts
zu
wahren.
I
would
remind
you
that,
last
September,
the
Council
adopted
Conclusions
with
certain
guidelines
to
follow
in
concluding
exemption
agreements
in
order
to
preserve
the
integrity
of
the
Rome
Statute.
Europarl v8
Diesen
Braindrain
gilt
es
durch
den
aktiven
Abschluss
von
Vereinbarungen
zwischen
Sektoren
und
Ländern,
durch
die
Förderung
der
Pendelmigration,
bei
der
Arbeitskräfte,
nachdem
sie
eine
Zeitlang
im
Ausland
beschäftigt
waren,
in
das
jeweilige
Heimatland
zurückkehren,
durch
Ausbildung
und
Wissenstransfer
sowie
durch
die
Schaffung
besserer
Arbeitsbedingungen
zu
verhindern.
We
must
prevent
this
brain
drain
by
actively
concluding
agreements
between
sectors
and
countries,
by
promoting
circular
migration,
whereby
people
return
to
their
home
countries
following
a
short
spell
abroad,
by
training
and
transferring
knowledge
and
by
creating
better
working
conditions.
Europarl v8
Der
Abschluss
von
Vereinbarungen
bei
der
Organisation
öffentlicher
Verkehrsdienstleistungen
erweist
sich
dann
als
eine
richtige
Verfahrensweise,
wenn
damit
öffentliche
Beihilfen
verbunden
sind.
Signing
agreements
when
organising
public
transport
services
is
the
correct
procedure
in
cases
where
such
agreements
enjoy
public
subsidy.
Europarl v8
Der
Fonds
soll
Investitionen
in
das
Humankapital
und
in
das
lebenslange
Lernen
sowie
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
über
Beschäftigung
und
Partnerschaften
für
Innovation
auf
nationaler,
regionaler
und
lokaler
Ebene
fördern.
The
fund
will
promote
investment
in
human
capital
and
in
life-long
learning,
as
well
as
the
conclusion
of
agreements
on
employment
and
partnerships
for
innovation
at
national,
regional
and
local
level.
Europarl v8
Darüber
hinaus
trägt
die
Finanzierung
regionaler
Projekte
durch
das
Programm
PEACE
dazu
bei,
den
Dialog,
die
Aussöhnung
und
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
zu
fördern,
deren
Ziel
es
ist,
dem
gemeinsamen
Interesse
Rechnung
zu
tragen
und
folglich
jeglicher
Art
von
Konflikt
vorzubeugen.
Moreover,
financing
regional
projects
through
PEACE
contributes
to
facilitating
dialogue,
reconciliation
and
agreements
whose
objective
is
to
satisfy
common
interest
and,
consequently,
avoid
any
type
of
conflict.
Europarl v8
In
Tabelle
15.10
wird
in
der
Rubrik
"Zielerreichungsindikatoren"
die
Formulierung
"(Abschluss
von
Übereinkünften
und
Vereinbarungen)"
in
Buchstabe
c)
gestrichen.
In
table 15.10,
under
Indicators
of
achievement,
delete
in
paragraph (c)
“(conclusion
of
agreements
and
memoranda
of
understanding)”
MultiUN v1
Der
Rat
beschließt
die
Modalitäten
für
die
Aushandlung
und
den
Abschluss
von
Vereinbarungen
im
Zusammenhang
mit
Währungs
-
oder
Wechselkursfragen
.
The
Council
is
to
determine
the
arrangements
for
the
negotiation
and
conclusion
of
agreements
concerning
monetary
or
foreign
exchange
regime
matter
;
ECB v1
Der
Hohe
Vertreter
sollte
ermächtigt
werden,
die
im
Beschluss
(GASP)
2015/778
genannten
Befugnisse
zur
Weitergabe
von
als
Verschlusssachen
eingestuften
Informationen
und
zum
Abschluss
von
Vereinbarungen
zu
diesem
Zweck
zu
delegieren.
The
HR
should
be
authorised
to
delegate
the
authorisations
to
release
classified
information
and
to
conclude
the
arrangements
to
that
effect
referred
to
in
Decision
(CFSP)
2015/778.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Wertpapierfirmen,
die
Kunden
zu
unterrichten,
wenn
sie
zum
Abschluss
von
Vereinbarungen
verpflichtet
sind,
die
solche
Sicherungsrechte,
Pfandrechte
oder
Aufrechnungsrechte
begründen,
und
die
Kunden
auf
die
mit
solchen
Vereinbarungen
verbundenen
Risiken
hinzuweisen.
When
relying
on
such
equivalent
requirements
under
Article
2(1)(d)
or
(e),
Member
States
shall
ensure
that
investment
firms
inform
clients
that
in
such
instances
they
do
not
benefit
from
the
provisions
envisaged
under
Directive
2014/65/EU
and
this
Directive.
DGT v2019
Beim
Abschluss
von
Vereinbarungen
mit
Finanzmittlern
setzen
die
Stellen,
die
Finanzierungsinstrumente
und
Haushaltsgarantien
gemäß
Titel
X
ausführen,
die
in
diesem
Absatz
genannten
Anforderungen
in
den
einschlägigen
Vereinbarungen
um
und
verlangen
von
den
Finanzmittlern,
dass
sie
über
deren
Einhaltung
Bericht
erstatten.
For
actions
terminating
before
the
end
of
the
financial
year
concerned,
the
final
report
may
replace
the
management
declaration
referred
to
in
point
(c)
of
the
first
subparagraph,
provided
it
is
submitted
before
15
February
of
the
following
financial
year.
DGT v2019
Sind
die
Ausnahmen
an
den
freiwilligen
oder
obligatorischen
Abschluss
von
Vereinbarungen
zur
Verbesserung
des
Umweltschutzes
zwischen
den
Unternehmen
und
dem
EFTA-Staat
gebunden?
Are
the
derogations
conditional
on
the
voluntary
or
obligatory
conclusion
of
agreements
between
the
firms
and
the
EFTA
State
aiming
at
an
improvement
of
the
environment?
DGT v2019
Beim
Abschluss
von
Vereinbarungen
mit
einem
Flughafen
habe
Ryanair
jedoch
keinen
Einblick
in
dessen
Kosteneffizienz,
während
der
Flughafen
die
wahrscheinliche
Rentabilität
der
Vereinbarung
beurteilen
könne.
The
results
of
the
analysis
demonstrate
that
AMS
rate
card
priced
for
advertising
space
on
ryanair.com
are,
in
both
cases,
below
or
in
line
with
the
rate
card
prices.
DGT v2019