Translation of "Abgrenzung der begriffe" in English
Sie
betonte
insbesondere
die
Bedeutung
der
Abgrenzung
der
Begriffe
"Abfall"
und
"Nicht-Abfall".
In
particular,
she
stressed
the
importance
of
the
need
to
define
the
terms
"waste"
and
"non-waste".
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
könnten
die
Aufsichtsbehörden
untereinander
nichtlegislative
und
Selbstregulierungsverfahren
vereinbaren,
um
zu
einer
besseren
Abgrenzung
der
"operationellen
Begriffe"
zu
gelangen.
Moreover,
the
supervisory
authorities
could
agree
amongst
themselves
on
non-legislative
and
self-regulation
solutions
to
ensure
better
understanding
of
the
operational
concepts.
TildeMODEL v2018
Die
angewandte
Methode
kann
dazu
führen,
daß
in
den
meisten
Ländern
Verwirrung
hinsichtlich
der
Abgrenzung
der
Begriffe
kleiner
und
mittlerer
Industriebetrieb
und
Handwerksbetrieb
entsteht.
The
approach
adopted
may
mean
that
in
most
Member
States
it
will
be
very
difficult
to
distinguish
between
an
industrial
SME
and
a
craft
business.
TildeMODEL v2018
In
den
besonderen
Bemerkungen
konzentriere
sich
die
Analyse
der
Kommissionsmitteilung
auf
die
Frage,
wie
der
Maßnahmenbereich
genau
zu
bestimmen
sei,
sowie
auf
das
Problem
einer
klaren
Abgrenzung
der
Begriffe
"Europa
des
Wissens"
und
"europäischer
Bildungsraum".
As
regards
specific
comments,
the
ESC's
appraisal
of
the
Commission
communication
raised
the
issue
of
precise
specification
of
the
scope
of
action
and
the
need
for
clear
definition
of
terms
such
as
"Europe
of
knowledge"
and
"European
educational
area".
TildeMODEL v2018
Der
erste
Teil
befaßt
sich
wiederum
mit
der
Abgrenzung
der
Begriffe
Bau-
und
Dienstleistungskonzessionen
und
öffentliche
Aufträge.
The
first
is
devoted
to
the
distinction
between
works
and
service
concessions
and
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Zur
Abgrenzung
der
einzelnen
Begriffe
voneinander
wird
der
Begriff
"Erkennungsmerkmal"
allgemein
als
die
Echtheit
eines
Dokumentes
ausweisendes
Merkmal
verwendet,
welches
direkt
auf
dem
Dokument
selbst
aufgebracht
sein
kann,
welches
aber
auch
im
Bereich
eines
Signets
angeordnet
ist.
In
order
to
delineate
the
individual
terms
from
one
another,
the
term
“identification
feature”
is
used
generally
as
a
feature
which
verifies
the
authenticity
of
a
document,
can
be
applied
directly
to
the
document
itself,
but
which
is
also
arranged
in
the
region
of
a
signet.
EuroPat v2
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
in
der
Literatur
die
oben
erläuterte
scharfe
Abgrenzung
der
Begriffe
Bitumen/Asphalt
und
Teere/Peche
häufig
nicht
konsequent
durchgehalten
wird.
In
this
connection
it
is
pointed
out
that
the
literature
often
does
not
logically
adhere
to
the
above
clearly
defined
restriction
between
the
terms
bitumen/asphalt
and
tar/pitch.
EuroPat v2
Zunächst
geht
Kapitel
2
auf
die
Definition
und
Abgrenzung
der
Begriffe
"Einkauf"
und
"Beschaffung"
ein.
First
chapter
2
enters
with
the
definition
and
demarcation
of
the
terms
"purchase"
and
"procurement".
ParaCrawl v7.1
Im
Kapitel
2
erfolgt
eine
Abgrenzung
der
Begriffe
'Internationales
Management'
und
'Internationales
Marketing'.
In
chapter
2,
the
terms
'International
Management'
and
'International
Marketing'
will
be
explained
and
compared.
ParaCrawl v7.1
Davor
wird
in
Kapitel
2.1
die
Definition
und
Abgrenzung
der
Begriffe
"Einkauf"
und
"Beschaffung"
sowie
die
Erklärung
ihrer
Rolle
innerhalb
eines
Unternehmens
erläutert.
Before
it
in
chapter
2.1
the
definition
and
demarcation
of
the
terms
"purchase"
and
"procurement"
as
well
as
the
explanation
of
their
role
are
described
within
an
enterprise.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
gegenseitige
Abgrenzung
der
Begriffe
der
Ähnlichkeit
und
der
Gleichheit
bereits
seit
der
Antike
Gegenstand
philo-sophischer
Betrachtungen,
die
bislang
noch
nicht
zu
einem
abschließenden
Urteil
geführt
haben.
The
mutual
distinction
of
the
terms
of
similarity
and
equality
has
been
the
subject
of
discussion
since
the
time
of
the
ancient
philosophers
and
has
still
not
been
decided
upon
once
and
for
all.
ParaCrawl v7.1
Statt
der
Abgrenzung
mit
Begriffen
wie
WP-HC,
Hatecore
und
NS-HC
sucht
die
rechtsextreme
Szene
inzwischen
den
Anschluss
und
verwendet
die
Bezeichnung
Hardcore.
The
development
of
Muslim
hardcore
has
been
traced
to
the
impact
of
a
2010
film
"Taqwacore",
a
documentary
about
the
Muslim
hardcore
scene.
Wikipedia v1.0
Für
die
Abgrenzung
der
begrifflichen
Tragweite
von
.Verpachtung"
oder
.Vermietung
von
Grundstücken"
lässt
sich
dem
Wortlaut
von
Artikel
13
Teil
B
Buchstabe
b
der
Sechsten
Richtlinie
nichts
entnehmen.
Where
access
to
roads
is
provided,
what
interests
the
user
is
the
possibility
offered
to
him
of
making
a
particular
journey
rapidly
and
more
safely.
The
duration
of
the
use
of
the
road
is
not
a
factor
taken
into
account
by
the
parties,
in
particular
in
determining
the
price.
EUbookshop v2
Eine
Abgrenzung
des
Begriffs
der
„Übertragung
von
Hoheitsrechten",
den
die
Kongreßteilnehmer
von
Den
Haag
gebrauchten,
gegen
den
der
„Beschränkung"
dieser
Rechte
auf
den
Gebieten,
die
Gegen
stand
der
Zuständigkeitsübertragung
waren,
führt
zu
nichts
und
wirkt
auch,
wie
sich
deutlich
aus
nachstehender
Passage
eines
späteren
Urteils
ergibt,
künstlich:
Secondly,
it
is
important
to
distinguish
the
situation
referred
to
in
Wimbledon
of
the
occasional
making
of
international
agreements
obliging
the
signatories
to
do
or
not
to
do
certain
specific
things
—
which
is
the
case
with
the
generality
of
international
agreements
—
from
that
of
a
treaty
under
which
countries
transfer
to
international
bodies
legislative,
executive
and
judicial
powers
—
and
agree
not
to
exercise
them
themselves,
without
reserving
the
right
to
withdraw
from
that
agreement3—
in
areas
which,
while
circumscribed,
are
crucial
aspects
of
political,
economic
and
social
life
in
those
countries.
tries.
EUbookshop v2