Translation of "Abgesprochen haben" in English

Acosta könnte sich mit seinem Partner auf dem Schiff abgesprochen haben.
Acosta could have been coordinating with his partner on board the ship.
OpenSubtitles v2018

Aber ich denke nicht, dass Sie sich abgesprochen haben.
But I do not think that you are in collusion.
OpenSubtitles v2018

Den Vater, mit dem Sie sich anscheinend abgesprochen haben.
The father who apparently you are in collusion with!
OpenSubtitles v2018

Ihr Kids scheint euch ja schon abgesprochen zu haben.
You kids have got your work cut out for you. Us kids?
OpenSubtitles v2018

Wir haben abgesprochen das wir keine wollen.
We agreed that we didn't.
OpenSubtitles v2018

Strehlow, geben Sie den Presseleuten bekannt, was wir abgesprochen haben.
Please tell the press what we agreed on before.
OpenSubtitles v2018

Schließlich hat Juanra seinen Prozess aufgrund des Vertrauensprinzips verloren, das die EU-Länder untereinander abgesprochen haben.
Ultimately, Juanra lost his case due to the principle of trust that the EU countries have established by agreement.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des heute vormittag angenommenen Beschlusses, in die Tagesordnung für heute nachmittag eine Aussprache über den Irak aufzunehmen und dafür die Dringlichkeitsdebatte zu kürzen, schlage ich Ihnen vor, meine Damen und Herren, nachdem sich die Sekretäre der Fraktionen untereinander abgesprochen haben, die beiden letzten Punkte dieser Debatte, nämlich die Produktionsverlagerung von Rank Xerox und Philippinen zu streichen und folglich die Redezeit für die Abgeordneten auf 45 Minuten festzusetzen.
Ladies and gentlemen, following the decision taken this morning to include a debate on Iraq in this afternoon's agenda, I would like to suggest that once the Secretaries-General of the political groups have discussed the matter, the last two subjects of this debate should be deleted. I am referring to the relocation of Rank Xerox and the Philippines.
Europarl v8

Dennoch wurden sie ab dem ersten Öffnungstag der Banken mit den Ausgabeprovisionen und dem seltsamen Gefühl konfrontiert, daß die Bankinstitute sich abgesprochen haben, was sehr leicht ist, denn es sind nicht so viele.
Nevertheless, the citizens have had to put up with being charged commission by the banks from the very first day of trading, and there is a sneaking suspicion that the banking institutions may have come to an agreement. This is quite feasible, as there are not many of them.
Europarl v8

Mir selbst sind mehrere Dutzend Fälle von Eltern in Belgien bekannt, deren Kinder nach Tunesien, Marokko, in den Libanon und sogar in die USA entführt worden sind, und auch in der Europäischen Union gibt es zahlreiche Kinder, denen das Recht, direkten Umgang mit einem ihrer Elternteile zu haben, abgesprochen wird.
I myself know of many dozens of cases of parents in Belgium whose children have been kidnapped and taken to Tunisia, Morocco, Lebanon and even to America, and also in the European Union many children are denied the right to one of their parents.
Europarl v8

Würdigung verdienen auch alle ausgewiesenen Vertreter des internationalen Rechts, die in Oxford, Cambridge oder an der London School of Economics lehren, oder auch die etwa dreihundert bekannten spanischen Juristen, die allesamt einem eventuellen Militärschlag gegen den Irak bereits im Vorfeld jegliche rechtliche Grundlage abgesprochen haben.
Let us also pay homage to all those authorities on international law who teach at Oxford, Cambridge or the London School of Economics and those three hundred eminent Spanish legal authors, who all deny that there is any legal justification for the use of military force against Iraq even before the event.
Europarl v8

Berlusconi und Prodi haben eine große Koalition nach deutschem Muster ausgeschlossen – ein derartiger Ausgang scheint auch mehr als unwahrscheinlich, nach einem Wahlkampf, in dem beide Kandidaten dem jeweils anderen immer wieder das legitime Recht zu regieren, abgesprochen haben.
Berlusconi and Prodi have ruled out a German-style grand coalition – an outcome that seems especially unlikely following an election campaign in which both contestants have strongly hinted that their opponent has no legitimate right to govern.
News-Commentary v14

Sie sollten kein Fahrzeug führen oder Maschinen bedienen, sofern nicht gezeigt wurde, dass Sie nicht betroffen sind und Sie dies mit Ihrem Arzt abgesprochen haben.
You should not drive or operate any machinery unless it has been shown not to affect you and you have discussed it with your doctor.
ELRC_2682 v1

Während der Behandlung mit ABILIFY nehmen Sie bitte nur andere Arzneimittel, wenn Sie dies mit Ihrem Arzt abgesprochen haben.
Only take other medicines while you are on ABILIFY if your doctor tells you that you can.
ELRC_2682 v1

Sie dürfen die Einnahme von Opsumit nicht absetzen, bevor Sie dies mit Ihrem Arzt abgesprochen haben.
Do not stop taking Opsumit unless you have agreed this with your doctor.
ELRC_2682 v1

Mindestens sechs Behörden weltweit – die Europäische Kommission, Finma, die Schweizer Wettbewerbsbehörde Weko, die FCA, das US-amerikanische Justizministerium und die Hong Kong Monetary Authority – beschäftigen sich derzeit mit Vorwürfen, wonach Banker sich bei Transaktionen am Währungsmarkt abgesprochen haben sollen.
At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market.
WMT-News v2019

Transaktionen im Ergebnis der gleichzeitigen oder fast gleichzeitigen Erteilung von Kauf- oder Verkaufsaufträgen sehr ähnlichen Umfangs und zu ähnlichen Kursen durch ein und dieselbe Partei oder verschiedene Parteien, die sich abgesprochen haben, was gewöhnlich als „Improper Matched Orders“ bezeichnet wird.
The practice set out in Point 1(a) of this Section, usually known, for example in the equity context, as colluding in the after-market of an Initial Public Offer where colluding parties are involved;
DGT v2019

Um Inkohärenzen in den Tabellen mit gemeinsamen Daten zu vermeiden, sollte jede Gegenpartei eines Derivatekontrakts sicherstellen, dass die beiden Geschäftsparteien die gemeldeten gemeinsamen Daten untereinander abgesprochen haben.
To avoid inconsistencies in the Common Data tables, each counterparty to a derivative contract should ensure that the Common Data reported is agreed between both parties to the trade.
DGT v2019

Die von der Kommission zusammengetragenen Beweise belegen, dass Nintendo und seine Vertriebshändler von Januar 1991 bis zum Jahr 1998 abgesprochen haben, die Preisunterschiede in der Europäischen Union künstlich hoch zu erhalten.
The Commission has collected evidence showing that Nintendo and its distributors colluded to maintain artificially high price differences in the EU between January 1991 and 1998.
TildeMODEL v2018

Durch das Verfahren dürfte die Kommission feststellen können, ob die drei Unternehmen im Einvernehmen mit der Fédération professionnelle des entreprises de l'eau (Berufsverband der Wasserunternehmen) ihr Vorgehen auf dem französischen Wasser- und Abwassermarkt unter Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts abgesprochen haben und ob die Unternehmen Absprachen über die den Verbrauchern in Rechnung gestellten Preise getroffen haben.
The proceedings will help the Commission establish whether the three companies, "together with their trade association Fédération Professionnelle des Entreprises de l'Eau (FP2E)", have coordinated their behaviour on French water and waste water markets, in breach of EU antitrust rules, and whether they colluded with respect to elements of the price invoiced to end consumers.
TildeMODEL v2018

Durch das Verfahren dürfte die Kommission feststellen können, ob die drei Unterneh­men im Einvernehmen mit der Fédération professionnelle des entreprises de l'eau (Berufsver­band der Wasserunternehmen) ihr Vorgehen auf dem französischen Wasser- und Abwasser­markt unter Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts abgesprochen haben und ob die Unterneh­men Absprachen über die den Verbrauchern in Rechnung gestellten Preise getroffen haben.
The proceedings will help the Commission establish whether the three companies, "together with their trade association Fédération Professionnelle des Entreprises de l'Eau (FP2E)", have coordinated their behaviour on French water and waste water markets, in breach of EU antitrust rules, and whether they colluded with respect to elements of the price invoiced to end consumers.
TildeMODEL v2018

Es ist empörend, dass sich die großen Verbindungsproduktehersteller über einen so langen Zeitraum abgesprochen haben, um künstliche Preisniveaus aufrechtzuerhalten und Kunden sowie Märkte für Produkte, die unzählige Verbraucher alltäglich benutzen, untereinander aufzuteilen.
It is unacceptable that the major fastening technology producers colluded for such a long time to maintain artificial price levels and to share customers and markets for products which are used every day by a lot of consumers.
TildeMODEL v2018

Es ist mir nicht ganz klar geworden, Herr Nordlohne, was Sie in politischer Hinsicht meinten, Sie sagten, daß Sie sich mit Herrn Peters abgesprochen haben.
I must say to Mr Nordlohne that I did not always follow what he was getting at politically speaking.
EUbookshop v2