Translation of "Abgesprochen haben" in English
Acosta
könnte
sich
mit
seinem
Partner
auf
dem
Schiff
abgesprochen
haben.
Acosta
could
have
been
coordinating
with
his
partner
on
board
the
ship.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
denke
nicht,
dass
Sie
sich
abgesprochen
haben.
But
I
do
not
think
that
you
are
in
collusion.
OpenSubtitles v2018
Den
Vater,
mit
dem
Sie
sich
anscheinend
abgesprochen
haben.
The
father
who
apparently
you
are
in
collusion
with!
OpenSubtitles v2018
Ihr
Kids
scheint
euch
ja
schon
abgesprochen
zu
haben.
You
kids
have
got
your
work
cut
out
for
you.
Us
kids?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
abgesprochen
das
wir
keine
wollen.
We
agreed
that
we
didn't.
OpenSubtitles v2018
Strehlow,
geben
Sie
den
Presseleuten
bekannt,
was
wir
abgesprochen
haben.
Please
tell
the
press
what
we
agreed
on
before.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
hat
Juanra
seinen
Prozess
aufgrund
des
Vertrauensprinzips
verloren,
das
die
EU-Länder
untereinander
abgesprochen
haben.
Ultimately,
Juanra
lost
his
case
due
to
the
principle
of
trust
that
the
EU
countries
have
established
by
agreement.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
heute
vormittag
angenommenen
Beschlusses,
in
die
Tagesordnung
für
heute
nachmittag
eine
Aussprache
über
den
Irak
aufzunehmen
und
dafür
die
Dringlichkeitsdebatte
zu
kürzen,
schlage
ich
Ihnen
vor,
meine
Damen
und
Herren,
nachdem
sich
die
Sekretäre
der
Fraktionen
untereinander
abgesprochen
haben,
die
beiden
letzten
Punkte
dieser
Debatte,
nämlich
die
Produktionsverlagerung
von
Rank
Xerox
und
Philippinen
zu
streichen
und
folglich
die
Redezeit
für
die
Abgeordneten
auf
45
Minuten
festzusetzen.
Ladies
and
gentlemen,
following
the
decision
taken
this
morning
to
include
a
debate
on
Iraq
in
this
afternoon's
agenda,
I
would
like
to
suggest
that
once
the
Secretaries-General
of
the
political
groups
have
discussed
the
matter,
the
last
two
subjects
of
this
debate
should
be
deleted.
I
am
referring
to
the
relocation
of
Rank
Xerox
and
the
Philippines.
Europarl v8
Dennoch
wurden
sie
ab
dem
ersten
Öffnungstag
der
Banken
mit
den
Ausgabeprovisionen
und
dem
seltsamen
Gefühl
konfrontiert,
daß
die
Bankinstitute
sich
abgesprochen
haben,
was
sehr
leicht
ist,
denn
es
sind
nicht
so
viele.
Nevertheless,
the
citizens
have
had
to
put
up
with
being
charged
commission
by
the
banks
from
the
very
first
day
of
trading,
and
there
is
a
sneaking
suspicion
that
the
banking
institutions
may
have
come
to
an
agreement.
This
is
quite
feasible,
as
there
are
not
many
of
them.
Europarl v8
Mir
selbst
sind
mehrere
Dutzend
Fälle
von
Eltern
in
Belgien
bekannt,
deren
Kinder
nach
Tunesien,
Marokko,
in
den
Libanon
und
sogar
in
die
USA
entführt
worden
sind,
und
auch
in
der
Europäischen
Union
gibt
es
zahlreiche
Kinder,
denen
das
Recht,
direkten
Umgang
mit
einem
ihrer
Elternteile
zu
haben,
abgesprochen
wird.
I
myself
know
of
many
dozens
of
cases
of
parents
in
Belgium
whose
children
have
been
kidnapped
and
taken
to
Tunisia,
Morocco,
Lebanon
and
even
to
America,
and
also
in
the
European
Union
many
children
are
denied
the
right
to
one
of
their
parents.
Europarl v8
Würdigung
verdienen
auch
alle
ausgewiesenen
Vertreter
des
internationalen
Rechts,
die
in
Oxford,
Cambridge
oder
an
der
London
School
of
Economics
lehren,
oder
auch
die
etwa
dreihundert
bekannten
spanischen
Juristen,
die
allesamt
einem
eventuellen
Militärschlag
gegen
den
Irak
bereits
im
Vorfeld
jegliche
rechtliche
Grundlage
abgesprochen
haben.
Let
us
also
pay
homage
to
all
those
authorities
on
international
law
who
teach
at
Oxford,
Cambridge
or
the
London
School
of
Economics
and
those
three
hundred
eminent
Spanish
legal
authors,
who
all
deny
that
there
is
any
legal
justification
for
the
use
of
military
force
against
Iraq
even
before
the
event.
Europarl v8
Berlusconi
und
Prodi
haben
eine
große
Koalition
nach
deutschem
Muster
ausgeschlossen
–
ein
derartiger
Ausgang
scheint
auch
mehr
als
unwahrscheinlich,
nach
einem
Wahlkampf,
in
dem
beide
Kandidaten
dem
jeweils
anderen
immer
wieder
das
legitime
Recht
zu
regieren,
abgesprochen
haben.
Berlusconi
and
Prodi
have
ruled
out
a
German-style
grand
coalition
–
an
outcome
that
seems
especially
unlikely
following
an
election
campaign
in
which
both
contestants
have
strongly
hinted
that
their
opponent
has
no
legitimate
right
to
govern.
News-Commentary v14
Sie
sollten
kein
Fahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen,
sofern
nicht
gezeigt
wurde,
dass
Sie
nicht
betroffen
sind
und
Sie
dies
mit
Ihrem
Arzt
abgesprochen
haben.
You
should
not
drive
or
operate
any
machinery
unless
it
has
been
shown
not
to
affect
you
and
you
have
discussed
it
with
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Während
der
Behandlung
mit
ABILIFY
nehmen
Sie
bitte
nur
andere
Arzneimittel,
wenn
Sie
dies
mit
Ihrem
Arzt
abgesprochen
haben.
Only
take
other
medicines
while
you
are
on
ABILIFY
if
your
doctor
tells
you
that
you
can.
ELRC_2682 v1
Sie
dürfen
die
Einnahme
von
Opsumit
nicht
absetzen,
bevor
Sie
dies
mit
Ihrem
Arzt
abgesprochen
haben.
Do
not
stop
taking
Opsumit
unless
you
have
agreed
this
with
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Mindestens
sechs
Behörden
weltweit
–
die
Europäische
Kommission,
Finma,
die
Schweizer
Wettbewerbsbehörde
Weko,
die
FCA,
das
US-amerikanische
Justizministerium
und
die
Hong
Kong
Monetary
Authority
–
beschäftigen
sich
derzeit
mit
Vorwürfen,
wonach
Banker
sich
bei
Transaktionen
am
Währungsmarkt
abgesprochen
haben
sollen.
At
least
six
authorities
globally
-
the
European
Commission,
Finma,
Switzerland's
competition
authority
Weko,
the
FCA,
the
Department
of
Justice
in
the
US
and
the
Hong
Kong
Monetary
Authority
-
are
looking
at
allegations
that
bankers
colluded
to
move
the
currencies
market.
WMT-News v2019
Transaktionen
im
Ergebnis
der
gleichzeitigen
oder
fast
gleichzeitigen
Erteilung
von
Kauf-
oder
Verkaufsaufträgen
sehr
ähnlichen
Umfangs
und
zu
ähnlichen
Kursen
durch
ein
und
dieselbe
Partei
oder
verschiedene
Parteien,
die
sich
abgesprochen
haben,
was
gewöhnlich
als
„Improper
Matched
Orders“
bezeichnet
wird.
The
practice
set
out
in
Point
1(a)
of
this
Section,
usually
known,
for
example
in
the
equity
context,
as
colluding
in
the
after-market
of
an
Initial
Public
Offer
where
colluding
parties
are
involved;
DGT v2019
Um
Inkohärenzen
in
den
Tabellen
mit
gemeinsamen
Daten
zu
vermeiden,
sollte
jede
Gegenpartei
eines
Derivatekontrakts
sicherstellen,
dass
die
beiden
Geschäftsparteien
die
gemeldeten
gemeinsamen
Daten
untereinander
abgesprochen
haben.
To
avoid
inconsistencies
in
the
Common
Data
tables,
each
counterparty
to
a
derivative
contract
should
ensure
that
the
Common
Data
reported
is
agreed
between
both
parties
to
the
trade.
DGT v2019
Die
von
der
Kommission
zusammengetragenen
Beweise
belegen,
dass
Nintendo
und
seine
Vertriebshändler
von
Januar
1991
bis
zum
Jahr
1998
abgesprochen
haben,
die
Preisunterschiede
in
der
Europäischen
Union
künstlich
hoch
zu
erhalten.
The
Commission
has
collected
evidence
showing
that
Nintendo
and
its
distributors
colluded
to
maintain
artificially
high
price
differences
in
the
EU
between
January
1991
and
1998.
TildeMODEL v2018
Durch
das
Verfahren
dürfte
die
Kommission
feststellen
können,
ob
die
drei
Unternehmen
im
Einvernehmen
mit
der
Fédération
professionnelle
des
entreprises
de
l'eau
(Berufsverband
der
Wasserunternehmen)
ihr
Vorgehen
auf
dem
französischen
Wasser-
und
Abwassermarkt
unter
Verletzung
des
EU-Wettbewerbsrechts
abgesprochen
haben
und
ob
die
Unternehmen
Absprachen
über
die
den
Verbrauchern
in
Rechnung
gestellten
Preise
getroffen
haben.
The
proceedings
will
help
the
Commission
establish
whether
the
three
companies,
"together
with
their
trade
association
Fédération
Professionnelle
des
Entreprises
de
l'Eau
(FP2E)",
have
coordinated
their
behaviour
on
French
water
and
waste
water
markets,
in
breach
of
EU
antitrust
rules,
and
whether
they
colluded
with
respect
to
elements
of
the
price
invoiced
to
end
consumers.
TildeMODEL v2018
Durch
das
Verfahren
dürfte
die
Kommission
feststellen
können,
ob
die
drei
Unternehmen
im
Einvernehmen
mit
der
Fédération
professionnelle
des
entreprises
de
l'eau
(Berufsverband
der
Wasserunternehmen)
ihr
Vorgehen
auf
dem
französischen
Wasser-
und
Abwassermarkt
unter
Verletzung
des
EU-Wettbewerbsrechts
abgesprochen
haben
und
ob
die
Unternehmen
Absprachen
über
die
den
Verbrauchern
in
Rechnung
gestellten
Preise
getroffen
haben.
The
proceedings
will
help
the
Commission
establish
whether
the
three
companies,
"together
with
their
trade
association
Fédération
Professionnelle
des
Entreprises
de
l'Eau
(FP2E)",
have
coordinated
their
behaviour
on
French
water
and
waste
water
markets,
in
breach
of
EU
antitrust
rules,
and
whether
they
colluded
with
respect
to
elements
of
the
price
invoiced
to
end
consumers.
TildeMODEL v2018
Es
ist
empörend,
dass
sich
die
großen
Verbindungsproduktehersteller
über
einen
so
langen
Zeitraum
abgesprochen
haben,
um
künstliche
Preisniveaus
aufrechtzuerhalten
und
Kunden
sowie
Märkte
für
Produkte,
die
unzählige
Verbraucher
alltäglich
benutzen,
untereinander
aufzuteilen.
It
is
unacceptable
that
the
major
fastening
technology
producers
colluded
for
such
a
long
time
to
maintain
artificial
price
levels
and
to
share
customers
and
markets
for
products
which
are
used
every
day
by
a
lot
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
nicht
ganz
klar
geworden,
Herr
Nordlohne,
was
Sie
in
politischer
Hinsicht
meinten,
Sie
sagten,
daß
Sie
sich
mit
Herrn
Peters
abgesprochen
haben.
I
must
say
to
Mr
Nordlohne
that
I
did
not
always
follow
what
he
was
getting
at
politically
speaking.
EUbookshop v2