Translation of "Abgesehen von einer ausnahme" in English

Im Großen und Ganzen gibt es wahrscheinlich nichts zu befürchten, vielleicht abgesehen von einer Ausnahme.
On the whole there is probably nothing to worry about, although perhaps there is one exception.
Europarl v8

Die Ziele des ursprünglichen Kommissionsvorschlags wurden abgesehen von einer nachfolgend erläuterten Ausnahme insgesamt gewahrt.
The objectives of the Commission's initial proposal have generally been maintained, except for one which is mentioned below.
TildeMODEL v2018

Abgesehen von einer Ausnahme fünf Jahre früher, bilden diese Arbeiten seine ersten reifen malerischen Werke.
These paintings were, with one exception five years earlier, his first mature work in painting.
ParaCrawl v7.1

Ebenso zufrieden bin ich festzustellen, daß es, abgesehen von einer Ausnahme, dem Änderungsantrag 7, keinen Änderungsantrag gibt, der den Inhalt der Absätze 23 bis 31 der Entschließung schwächt, die meine Beschlüsse aufgreifen.
I am also very pleased to find that, with one exception, Amendment No 7, there are no amendments that would weaken the content of paragraphs 23 to 31 of the motion for a resolution, which summarized my conclusions.
Europarl v8

Abgesehen von einer rühmlichen Ausnahme war ich mit meiner Ansicht alleine, deshalb schätze ich, dass die morgige Abstimmung keinerlei Auswirkung auf das Endresultat haben wird.
I was on my own apart from one notable exception so I appreciate the vote tomorrow will not make any difference at all to the final outcome.
Europarl v8

Abgesehen von einer Ausnahme handelt es sich dabei um die am wenigsten strenge Regel, nach der wir also morgen Abend hinter verschlossenen Türen Einblick in die Sache nehmen sollen.
With one exception, that is the least strict rule, in accordance with which we will be looking at the matter behind closed doors tomorrow evening.
Europarl v8

Der Abschlussbericht, den uns Präsident Berlusconi hier eine dreiviertel Stunde lang präsentiert hat – 82 Punkte, „abgesehen von einer Ausnahme“, was die Erfolgsbilanz der Regierungskonferenz sein soll – betrübt uns in ihrer Schwerfälligkeit noch zusätzlich.
The final report that Mr Berlusconi gave here for three-quarters of an hour – 82 points ‘with one exception’, which must be the success of the IGC – is a clumsy way of giving us an extra dose of misery.
Europarl v8

Die Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH)1 befasst sich mit der Sicherheit von chemischen Stoffen, aber – abgesehen von einer Ausnahme – nicht mit der Sicherheit von chemischen Ausgangsstoffen für Explosivstoffe.
Regulation (EC) No 1907/20061 (REACH) — this covers chemicals from the safety perspective but — with one exception — does not address the concerns of security related to chemical precursors to explosives.
TildeMODEL v2018

Abgesehen von einer begrenzten Ausnahme für bestehende Kundenbeziehungen ist die E-Mail-Werbung nur nach vorheriger Zustimmung gestattet (Artikel 13 der Richtlinie 2002/58/EG - Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation).
With a limited exception covering existing customer relationships, e-mail marketing is only allowed with prior consent (Article 13 of Directive 2002/58/EC of 12 July 2002 on Privacy and Electronic Communications).
TildeMODEL v2018

Staatliche Einrichtungen müssen auf freie Software migrieren und dürfen keine unfreie Software installieren oder weiterhin nutzen, abgesehen von einer vorübergehenden Ausnahme.
State entities must migrate to free software, and must not install, or continue using, any nonfree software except under a temporary exception.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität dieser Hündinnen war, abgesehen von einer Ausnahme, in der Regel nicht sehr gut.
During his life in The Netherlands he was bred to 25 bitches.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von einer Ausnahme wurden alle Europawahlstudien seit der ersten Europawahl im Jahre 1979 an der Universität Mannheim koordiniert.
With one exception, the University of Mannheim has been the home of the series of European Election Studies from 1979 on.
ParaCrawl v7.1

Im September 2002 war dagegen unser Timing perfekt, um eine Studie zu machen, denn damals war Qiagen gut finanziert und hatte praktisch in jedem Geschäftsjahr, abgesehen von einer Ausnahme, den Gewinn je Aktie gesteigert.
In September 2002 our timing was perfect to make a study of this company, because Qiagen had always been well financed and had increased the eps practically every year with one exception.
ParaCrawl v7.1

Unser erster bisheriger, allerdings sehr kurzer Eindruck von Neuseeland ist: Schöne Landschaften, wenig – aber umsomehr nette und hilfsbereite Leute (abgesehen von einer bisherigen einzelnen Ausnahme), nicht gerade auf der billigen Seite (wie z.B. Indonesien oder Thailand), aber mit der starken Herausforderung, entdeckt zu werden.
Our first, though very short impression of New Zealand reads as follows: Beautiful landscapes; not too many – but open, friendly and welcoming people (despite of a single exemption); not on the cheap side (like e.g. Indonesia or Thailand); but with the strong challenge to get discovered.
ParaCrawl v7.1

Damit gerät das Parlament in eine äußerst peinliche Lage, und abgesehen von ein paar ehrenwerten Ausnahmen, zu denen insbesondere Herr Gil-Robles zählt, ist die Haltung der Europäischen Volkspartei zutiefst scheinheilig.
It leaves Parliament in a highly embarrassing position and with a few honourable exceptions, notably Mr Gil-Robles, the attitude of the European People' s Party is highly hypocritical.
Europarl v8

Andere Länder, abgesehen von ein paar Ausnahmen wie Ungarn, Albanien, Pakistan oder Ägypten, haben viel vernünftiger gewirtschaftet als unsere Republik.
Other countries, with a few exceptions such as Hungary, Albania, Pakistan or Egypt, have managed the money much more reasonably than our republic.
WMT-News v2019

Aber abgesehen von ein paar Ausnahmen segelt der größte Teil des auf diesem Handelsweg generierten Wohlstands rasch vorbei und hinterlässt wenige Spuren in der Region.
And yet, with a few exceptions, most of the modern wealth generated by that trade sails rapidly onward, leaving little to show for its passage.
News-Commentary v14

Abgesehen von ein paar Ausnahmen haben sich Demographen und Epidemiologen nicht mit der Erarbeitung exakter und glaubwürdiger Schätzungen der Mortalität und Morbidität in der Zivilbevölkerung beschäftigt.
With few exceptions, demographers and epidemiologists have not applied their expertise to making rigorous, credible estimates of civilian mortality and morbidity.
News-Commentary v14

Notwendige Voraussetzung für eine Verbesserung ist die Diagnose, warum es um Europas Produktivität, abgesehen von ein paar rühmlichen Ausnahmen, so schlecht steht.
But improvement presupposes diagnosing why Europe’s productivity performance, with a few notable exceptions, has been so bad.
News-Commentary v14

Ehrlich gesagt ging es darum, seltsame Dinge zu sampeln, abgesehen von ein paar Ausnahmen, wie Vanilla Ice und "du du du da da du du", was wir alle kennen.
To be honest, it was all about sampling really obscure things, except for a few obvious exceptions like Vanilla Ice and "doo doo doo da da doo doo" that we know about.
TED2020 v1

Abgesehen von ein oder zwei Ausnahmen zeigt die Studie in ganz Europa eine sehr gute Einhaltung der Vorgaben.
With only one or two exceptions, the study shows very good levels of compliance across Europe.
TildeMODEL v2018

Obige Erwägungen können daher, abgesehen von spezifischen Ausnahmen, ein ceteris paribus- Plädoyer für ziemlich regelmäßige Anpassungen darstellen, mit denen die Folgen hoher Inflationsraten neutralisiert werden.
Specific exceptions apart, the above considerations may therefore constitute a preliminary, ceteribus paribus case in favour of rather regular adjustment to neutralise the effects of high rates of inflation.
EUbookshop v2

An diesem Ort oder von diesem Ort aus wird eine wirtschaftliche Tätigkeit ausgeübt, für die ­ abgesehen von gewissen Ausnahmen ­ eine oder mehrere Personen (auch Teilzeitkräfte) für dasselbe Unternehmen arbeiten.
At or from this place economic activity is carried out for which ­ save for certain excep­tions ­ one or more persons work (even if only part­time) for one and the same enterprise.
EUbookshop v2

Die Verantwortlichen wandten sich daher an die OECD, denn diese verfügt über einen Haushalt, der die Finanzierung der Aktionen von Fall zu Fall ermöglicht, wobei die beteiligten Länder ihre Zahlungen leisten, so dass sich (abgesehen von einigen Ausnahmen) ein Ratifizierungsverfahren vor dem Parlament erübrigt.
It was incorporated into the Community environment programme in 1984 and gave rise to a concertation agreement, which, entered into force in April 1985 Cat the same time as OOST 611, 641, 647 and 612), between the Community and Finland, Sweden and Switzerland.
EUbookshop v2

Eine Analyse über die Zeit veranschaulicht, daß die Rangordnung der am höchsten eingestuften Issues relativ stabil geblieben ist - abgesehen von zwei Ausnahmen: eine Zuständigkeit der EU befürworten im Kampf gegen Drogen nahezu acht von zehn Unionsbürger (Anstieg von 6% seit dem letzten Meßzeitpunkt Ende 1994) und im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit (Anstieg von 11 Prozentpunkten seit Frühjahr 1993).
Analysis over time suggests that the rank order of the most highly rated issues has remained relatively stable with two exceptions; the fight against drugs where nearly eight in ten EU citizens favour EU decision making, an increase of 6% since the end of 1994 when it was last measured, and the fight against unemployment, which has increased 11 percentage points since the Spring of 1993.
EUbookshop v2

Textlich ist,Age Of The Fanatics" eine Studie des Zynismus und abgesehen von ein paar Ausnahmen ist der revolutionäre Geist von,The Insurrection" verschwunden.
All of which are stunning in themselves and perfectly capture the tone of the record. Lyrically, "Age Of The Fanatics" is a study in cynicism, and aside from a few exceptions the revolutionary spirit from "The Insurrection" is gone.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht viel über die aktuelle Metal-Szene und um ehrlich zu sein, interessiert mich das abgesehen von ein paar Ausnahmen nicht wirklich.
I don't know much about the current metal scene and to be honest, apart from a very few exceptions I'm really not that interested.
ParaCrawl v7.1