Translation of "Abgesehen von den" in English
Bezüglich
des
Inhalts
sind
die
Beobachtungen,
abgesehen
von
den
Kohäsionsausgaben,
positiv.
Regarding
the
content,
aside
from
cohesion
spending,
the
observations
are
positive.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Streichungen
ist
mein
Berichtsentwurf
identisch
mit
dem
ersten.
Apart
from
the
two
deletions,
my
draft
report
is
identical
to
the
first
draft.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Handelsbeziehungen
müssen
wir
auch
die
sozialen
Probleme
in
Betracht
ziehen.
Aside
from
trade
relations,
we
must
also
take
account
of
social
issues.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Getöteten
wurden
3,4 Millionen
vertrieben.
Apart
from
those
killed,
3.4
million
have
been
displaced.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Änderungsanträgen
41
und
48
können
Sie
auf
unsere
Unterstützung
zählen.
We
say
yes,
except
for
Amendments
41
and
48.
Europarl v8
Ganz
abgesehen
von
den
undemokratischen
und
unerklärlichen
Entscheidungsprozessen
der
Europäischen
Zentralbank.
This
does
not
even
take
into
account
the
undemocratic
and
unaccountable
decision-making
processes
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
genannten
komplexen
Notsituationen
brachten
Naturkatastrophen
erneut
Verheerungen
über
viele
Entwicklungsländer.
Apart
from
these
complex
emergencies,
natural
disasters
have
once
again
wrought
devastation
in
many
developing
countries.
MultiUN v1
Abgesehen
von
den
Ringen
und
zwei
Verbindungsstraßen
dazwischen
ist
der
Park
Fußgängern
vorbehalten.
Apart
from
two
link
roads
between
these
two,
the
park
is
reserved
for
pedestrians.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
den
noch
bestehenden
Bauwerken
erinnern
nur
zwei
Gedenktafeln
an
John
Douglas.
Apart
from
his
surviving
buildings,
only
two
memorials
remain
to
his
memory.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
den
Ohrenschmerzen
geht
es
mir
gut.
I'm
feeling
OK
except
for
the
earache.
Tatoeba v2021-03-10
Abgesehen
von
den
USA
hatten
elf
Nationen
ihr
eigenes
Gebäude.
So
did
26
of
the
37
U.S.
states.
Wikipedia v1.0
Politische
Grenzen
spielen
dabei,
abgesehen
von
den
nationalen
Außengrenzen,
keine
Rolle.
Political
boundaries
play
no
part
in
this,
apart
from
defining
the
national
border.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
den
Fragen
zum
Anwendungsbeginn
betreffen
die
Unterschiede
folgende
Punkte:
Leaving
aside
matters
relating
to
application
dates,
the
differences
concern
the
following
points:
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
den
direkten
Beihilfen
hatte
LEADER
II
folgende
positive
Auswirkungen:
In
addition
to
the
direct
support
given,
LEADER
II
had
beneficial
effects
by:
TildeMODEL v2018
Ein
Analogsystem
besteht,
abgesehen
von
den
genannten
Militärsystemen,
nicht.
No
analogue
system
is
in
operation,
with
the
exception
of
the
above
mentioned
military
systems.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
den
übertragenen
Verwahraufgaben
sollten
Primebroker
auch
Primebroker-Dienste
an
AIF
anbieten
dürfen.
In
addition
to
the
delegated
custody
tasks
prime
brokers
should
be
allowed
to
provide
prime
brokerage
services
to
the
AIF.
DGT v2019
Es
wird
angenehm
sein
abgesehen
von
den
Touristen.
It'll
be
right
livable
for
about
three
months
on
the
Keys.
Except
for
tourists.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Panzern
sehe
ich
keine
Probleme
für
uns.
We
shouldn't
have
trouble
unless
it's
with
the
Tigers.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
öffentlichen
Postunternehmen
besorgen
auch
Postvorbereiter
grenzüberschreitende
Sendungen.
In
addition
to
PPOs
also
consolidators
offer
outbound
cross-border
business
mail
services.
TildeMODEL v2018
Nun,
abgesehen
von
den
ganzen
Morden
ist
es
schön.
Well,
aside
from
all
the
murders,
it's
nice.
OpenSubtitles v2018
Hier
steht
nichts
Neues
rum,
abgesehen
von
den
Bohrtürmen.
There's
nothing
new
around
here,
except
them
pumpjacks.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Eseln
ist
er
ein
guter
Organisator.
Although,
donkeys
aside,
he's
a
good
fixer.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Weinausschenkungen
von
Pater
McGinty.
Unless
you
count
the
heavy
communion
pours
by
Father
McGinty.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Arschlöchern,
die
mich
begrapschen,
Forget
the
dickheads
who
think
that
they
can
paw
me,
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Frauen,
denen
ich
helfe.
Except
for
the
women
I'm
helping.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
80
Euro,
die
er
mir
noch
schuldet.
Apart
from
the
80
euros
he
still
owes
me.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
Cops,
wer
sucht
noch
danach?
Other
than
the
cops,
who
else
is
looking
for
it?
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
den
extrasensoriellen
Erfahrungen,
was
verstehen
Sie
unter
Vibrationen?
Extra-sensoriality
aside,
what
do
you
mean
by
vibrations?
OpenSubtitles v2018
Wer
wusste
davon,
abgesehen
von
den
Doyles?
Who
knew,
apart
from
the
Doyle
family?
OpenSubtitles v2018