Translation of "Abgemildert werden" in English
Mit
der
Regelung
sollen
die
negativen
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Coronakrise
abgemildert
werden.
The
scheme
aims
at
mitigating
the
negative
economic
effects
of
the
coronavirus
outbreak.
ELRC_3382 v1
Einige
waren
dosisabhängig
und
konnten
durch
die
Reduktion
der
Dosis
abgemildert
werden.
Some
were
dose-related
and
could
be
alleviated
by
reducing
the
dose.
EMEA v3
Die
möglichen
Auswirkungen
dieser
skizzierten
Gefahren
müssen
daher
wirksam
abgemildert
werden.
Something
will
therefore
have
to
be
done
to
mitigate
these
impending
threats.
TildeMODEL v2018
Es
sollen
sowohl
Vorfälle
verhindert
als
auch
mögliche
Konsequenzen
abgemildert
werden
können.
The
ambition
is
both
to
avoid
an
incident
and
to
mitigate
its
potential
consequences.
DGT v2019
Diese
Risiken
können
durch
den
Aufbau
der
Handels-
und
Nachhandelsstrukturen
abgemildert
werden.
These
risks
can
be
mitigated
by
the
way
trade
and
post-trade
functions
are
structured.
TildeMODEL v2018
Wie
können
die
Folgen
solcher
Umstrukturierungen
für
alle
Beteiligten
abgemildert
werden?
How
can
the
impact
of
such
restructuring
on
all
stakeholders
be
mitigated?
TildeMODEL v2018
Wie
können
die
Folgen
solcher
Umstrukturierungsmaßnahmen
für
alle
Beteiligten
abgemildert
werden?
How
can
the
impact
of
such
restructuring
on
all
stakeholders
be
mitigated?
EUbookshop v2
Dadurch
könnte
der
inflationäre
Druck
etwas
abgemildert
werden.
They
are
expected
to
remain
strong
as
growth
remains
robust
despite
the
expansionary
nature
of
last
December's
budget.
EUbookshop v2
Wenn
ich
recht
verstehe,
soll
sie
heute
zum
Vergehen
abgemildert
werden.
But
I'm
getting
the
impression
from
the
prosecutor
that
they
may
be
willing
to
reduce
it
today
to
a
misdemeanor.
OpenSubtitles v2018
Die
genannten
Probleme
von
Erdgas
sind
signifikant,
können
aber
abgemildert
werden.
The
cited
problems
pertaining
to
natural
gas
are
significant,
but
they
can
be
attenuated.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialen
Konsequenzen
von
Betriebschließungen
werden
abgemildert,
Übergänge
in
neue
Beschäftigung
erleichtert.
They
aim
to
mitigate
the
social
consequences
of
plant
closures,
aid
the
transition
to
new
employment.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
die
Risiken
einer
Datenschutzverletzung
abgemildert
werden?
How
can
businesses
mitigate
the
risks
of
a
breach?
ParaCrawl v7.1
Diese
Effekte
können
durch
aufwendige
Korrekturmaßnahmen
abgemildert
werden.
These
effects
may
be
attenuated
by
complicated
correction
measures.
EuroPat v2
Dadurch
können
Stöße
oder
dergleichen
Einwirkungen
auf
den
Luftstromwächter
8
abgemildert
werden.
This
reduces
the
effects
of
impacts
or
similar
external
events
on
the
air-current
monitor
8
.
EuroPat v2
Außerdem
können
Brustschmerzen
bekämpft
und
PMS-Symptome
abgemildert
werden.
Apart
from
that,
it
can
combat
chest
pain
and
alleviate
pre-menstrual
symptoms.
ParaCrawl v7.1
Sein
Einfluss
würde
durch
Frankreich
und
Großbritannien
abgemildert
werden.
His
influence
would
be
moderated
by
France
and
the
UK.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Effekt
kann
durch
Überseeverkäufe
abgemildert
werden.
This
effect
can
be
cushioned
by
overseas
business.
ParaCrawl v7.1
Diese
Auswirkungen
müssen
in
Betracht
gezogen
und
abgemildert
werden.
These
impacts
must
be
accounted
for
and
mitigated.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
auf
das
Hallenklima
werden
abgemildert
und
das
Gebäude
aktiv
geschützt.
The
impacts
on
the
climate
in
the
hall
are
mitigated
and
the
building
is
protected
actively.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Symptome
abgemildert
werden,
kann
die
Dosis
reduziert
werden.
When
the
symptoms
are
alleviated,
the
dosage
can
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Nebenwirkungen
werden
abgemildert,
Körperrhythmen
wie
Temperatur,
Schlaf
und
Verdauung
verbessern
sich.
Side
effects
are
lessened;
bodily
rhythms
such
as
temperature,
sleep
and
digestion
are
improved.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
soll
u.a.
die
bisher
hohe
Steuerlast
auf
Elektrofahrzeuge
abgemildert
werden.
This
should
alleviate
the
current
heavy
taxes
on
electric
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Diese
und
andere
Beschwerden
können
durch
eine
entsprechende
Hormonbehandlung
abgemildert
oder
vermieden
werden.
These
and
other
menopausal
complaints
can
often
be
alleviated
or
even
avoided
by
hormonal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Steuereinnahmen
könnten
die
von
den
EU-Mitgliedstaaten
derzeit
an
den
EU-Haushalt
geleisteten
Zahlungen
abgemildert
werden.
The
tax
revenues
could
moderate
payments
EU
Member
States
currently
make
to
the
EU
budget.
Europarl v8