Translation of "Abgelaufene frist" in English

Aus diesen Erwägungen begrüßt der Wirtschafts- und Sozialausschuß den Vorschlag für eine Änderung der Richtli­nie 90/675/EWG, durch die die am 30. Juni 1995 abgelaufene Frist für die Anwendung von Über­gangs­maßnahmen bis zum 31. Dezember 1996 verlängert wird.
In the light of the above, the proposal to amend Directive 90/675/EEC by extending the deadline for adopting transitional measures to 31 December 1996 may be approved, the original deadline having run out on 30 June 1995.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Erwägungen begrüßt die Fachgruppe Landwirtschaft und Fischerei den Vorschlag für eine Änderung der Richtli­nie 90/675/EWG, durch die die am 30. Juni 1995 abgelaufene Frist für die Anwendung von Über­gangs­maßnahmen bis zum 31. Dezember 1996 verlängert wird.
In the light of the above, the proposal to amend Directive 90/675/EEC by extending the deadline for adopting transitional measures to 31 December 1996 may be approved, the original deadline having run out on 30 June 1995.
TildeMODEL v2018

Im Eingangsteil des Artikels wurde die Bezugnahme auf die (am 31. Dezember 1958 abgelaufene) Frist von einem Jahr nach Inkrafttreten des Vertrags, die für die Beseitigung der Zölle oder Abgaben gleicher Wirkung zwischen den Mitgliedstaaten vorgesehen war, gestrichen, da sie hinfällig geworden ist.
In the introductory part, the reference to the period of one year from the Treaty's entry into force (period that expired on 31 December 1958) for abolishing customs duties and charges having equivalent effect between Member States has been deleted because it was obsolete.
EUbookshop v2

In Absatz 2 wurde die Bezugnahme auf die (am 31. Dezember I960 abgelaufene) Frist von zwei jähren nach Inkrafttreten des Vertrags, die für den Er laß der Durchführungsbestimmungen zur Erleichterung des Abschlusses von Versicherungsverträgen zur Deckung der Gefahren auf dem Kerngebiet vor gesehen war, gestrichen, da sie hinfällig geworden ist.
In the second paragraph, the reference to the period of two years after the Treaty's entry into force for taking the measures to facilitate the conclusion of insurance contracts covering nuclear risks (time limit expiring on 31 De cember I960) has been deleted because it was obsolete.
EUbookshop v2

Zwar besagt der Wortlaut von Regel 85 EPÜ, daß sich in diesen Situationen "eine abgelaufene Frist verlängert".
Although Rule 85 EPC does say that "a time limit shall extend..." in such circumstances, some qualification is necessary.
ParaCrawl v7.1

Abgelaufene heute die Frist für die Einreichung von Vorschlägen war nicht auf jedes Unternehmen und den Vorstand des Sonderbeauftragten von Tirrenia, Giancarlo D'Andrea, gemacht ist das einzige verbliebene Angebot des Konsortiums vom Reeder Gianluigi Aponte CIN gebildet, die im Bereich der Werke Fährgesellschaften SNAV und mit Grandi Navi Veloci (GNV), Emanuele Grimaldi von Grimaldi Group Neapel und Besitzer Vincenzo Onorato, President von Moby.
Expired today the deadline for submission of proposals was not made on any company and the board of the special commissioner of Tirrenia, Giancarlo D'Andrea, is the only remaining supply of the consortium formed by shipowners CIN Gianluigi Aponte, who works in the field of Ferry companies SNAV and with Grandi Navi Veloci (GNV), Emanuele Grimaldi of Grimaldi Group Naples and owner Vincenzo Onorato, President of Moby.
ParaCrawl v7.1

Diese Auffassung der Kammer wird gestützt durch die Ausführungen in J 3/01 unter Nummer 7 der Entscheidungsgründe, wonach "Berichtigungen... in Anbetracht anderer zwingender Grundsätze des Übereinkommens unter Umständen nicht zugelassen werden können", sowie unter Nummer 10 der Entscheidungsgründe, wonach "eine Berichtigung nach Regel 88 EPÜ die Wirkung von Entscheidungen, die bereits auf der Grundlage der unberichtigten Unterlage getroffen wurden, nicht aufhebt und einen schon abgeschlossenen Verfahrensabschnitt oder eine bereits abgelaufene Frist nicht wieder in Gang setzt".
In this respect the board finds support in the remarks made in J 3/01 at point 7 of the reasons that "corrections... may not be allowed with regard to other compelling principles of the Convention" and at point 10 that "Correction under Rule 88 EPC does not reverse the effect of decisions already taken on the basis of the uncorrected document and does not re-open a procedural phase already terminated or a time-limit already expired".
ParaCrawl v7.1

Die Kammer vertrat die Auffassung, dass die Berichtigung nach R. 88 EPÜ 1973 die Wirkung der bereits auf der Grundlage des nicht berichtigten Dokuments getroffenen Entscheidungen nicht umkehre und nicht erneut eine bereits abgeschlossene Verfahrensphase oder eine bereits abgelaufene Frist eröffne.
The board held that correction under R. 88 EPC 1973 did not reverse the effect of decisions already taken on the basis of the uncorrected document and did not re-open a procedural phase already terminated or a time limit already expired.
ParaCrawl v7.1

Sobald die Frist abgelaufen ist, werden sie erneut benachrichtigt.
They are advised when the deadline has passed.
DGT v2019

Da die einjährige Frist abgelaufen war, konnte die Richtlinie nicht angewandt werden.
As the one-year deadline had passed, the Directive was not applicable.
TildeMODEL v2018

Einreichung von full-length Papiere (diese Frist abgelaufen ist)
Submission of full-length papers (The deadline has passed)
CCAligned v1

Was passiert, wenn die vereinbarte Frist abgelaufen ist?
What happens once the established period has expired?
CCAligned v1

Es bleiben noch 24 Stunden bis die Frist abgelaufen ist.
There are still more than 24 hours left before the fateful deadline is up.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die ihr Visum abgelaufen Frist haben wird bestraft werden.
Those who have overstayed their visa deadline will be fined.
ParaCrawl v7.1

Sobald diese Frist abgelaufen ist, können auch Basis-Mitglieder Angebote abgeben.
As soon as this period has elapsed also guest members can send price quotes.
ParaCrawl v7.1

Sobald die entsprechende Frist abgelaufen ist, bearbeitet der Infrastrukturbetreiber unverzüglich die eingegangenen Anträge.
Once the relevant deadline has expired, it shall process the requests submitted without delay.
DGT v2019

Jede Beihilfe, für die diese Frist abgelaufen ist, gilt als bestehende Beihilfe.“
Any aid with regard to which the limitation period has expired shall be deemed to be existing aid.
DGT v2019

Sobald diese Frist abgelaufen ist, werden die Proben auf Kosten des Auftraggebers entsorgt.
Once the deadline has expired, the samples are disposed of at the expense of the customer.
ParaCrawl v7.1

In Juli 2014 ist die Frist abgelaufen, doch bisher wurden keine genauen Angaben veröffentlicht.
That period expired in July 2014, although there have been no clear answers publicised as yet.
ParaCrawl v7.1

Die Trompeten werden bald wieder erschallen, um anzukündigen, daß die Frist abgelaufen ist.
The trumpets will sound again very soon announcing that the deadline has ended.
ParaCrawl v7.1

Die Frist ist eingehalten, wenn Sie die Waren zurückschicken, bevor die Frist abgelaufen ist.
The period is keep if you send back the goods before the period is expired.
ParaCrawl v7.1

Für diese Erde ist bald die Frist abgelaufen, doch eurer harret noch große Arbeit.
Time has soon expired for this earth, but still great work waits for you.
ParaCrawl v7.1

Dokumente denen die frist abgelaufen ist wenn sie angenommen für zahlung oder akzeptans angenommen werden sollten.
Documents that passed the deadline when they should be submitted to payment or acceptance.
ParaCrawl v7.1

Sollte die in Artikel 7 Absatz 1 vorgesehene Frist abgelaufen sein, kann innerhalb von sechs Monaten, beginnend spätestens mit dem Tag des Beitritts, ein Zertifikat angemeldet werden.“
In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than the date of accession.’
DGT v2019