Übersetzung für "Abgelaufene frist" in Englisch
Aus
diesen
Erwägungen
begrüßt
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
den
Vorschlag
für
eine
Änderung
der
Richtlinie
90/675/EWG,
durch
die
die
am
30.
Juni
1995
abgelaufene
Frist
für
die
Anwendung
von
Übergangsmaßnahmen
bis
zum
31.
Dezember
1996
verlängert
wird.
In
the
light
of
the
above,
the
proposal
to
amend
Directive
90/675/EEC
by
extending
the
deadline
for
adopting
transitional
measures
to
31
December
1996
may
be
approved,
the
original
deadline
having
run
out
on
30
June
1995.
TildeMODEL v2018
Aus
diesen
Erwägungen
begrüßt
die
Fachgruppe
Landwirtschaft
und
Fischerei
den
Vorschlag
für
eine
Änderung
der
Richtlinie
90/675/EWG,
durch
die
die
am
30.
Juni
1995
abgelaufene
Frist
für
die
Anwendung
von
Übergangsmaßnahmen
bis
zum
31.
Dezember
1996
verlängert
wird.
In
the
light
of
the
above,
the
proposal
to
amend
Directive
90/675/EEC
by
extending
the
deadline
for
adopting
transitional
measures
to
31
December
1996
may
be
approved,
the
original
deadline
having
run
out
on
30
June
1995.
TildeMODEL v2018
Im
Eingangsteil
des
Artikels
wurde
die
Bezugnahme
auf
die
(am
31.
Dezember
1958
abgelaufene)
Frist
von
einem
Jahr
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags,
die
für
die
Beseitigung
der
Zölle
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vorgesehen
war,
gestrichen,
da
sie
hinfällig
geworden
ist.
In
the
introductory
part,
the
reference
to
the
period
of
one
year
from
the
Treaty's
entry
into
force
(period
that
expired
on
31
December
1958)
for
abolishing
customs
duties
and
charges
having
equivalent
effect
between
Member
States
has
been
deleted
because
it
was
obsolete.
EUbookshop v2
In
Absatz
2
wurde
die
Bezugnahme
auf
die
(am
31.
Dezember
I960
abgelaufene)
Frist
von
zwei
jähren
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags,
die
für
den
Er
laß
der
Durchführungsbestimmungen
zur
Erleichterung
des
Abschlusses
von
Versicherungsverträgen
zur
Deckung
der
Gefahren
auf
dem
Kerngebiet
vor
gesehen
war,
gestrichen,
da
sie
hinfällig
geworden
ist.
In
the
second
paragraph,
the
reference
to
the
period
of
two
years
after
the
Treaty's
entry
into
force
for
taking
the
measures
to
facilitate
the
conclusion
of
insurance
contracts
covering
nuclear
risks
(time
limit
expiring
on
31
De
cember
I960)
has
been
deleted
because
it
was
obsolete.
EUbookshop v2
Zwar
besagt
der
Wortlaut
von
Regel
85
EPÜ,
daß
sich
in
diesen
Situationen
"eine
abgelaufene
Frist
verlängert".
Although
Rule
85
EPC
does
say
that
"a
time
limit
shall
extend..."
in
such
circumstances,
some
qualification
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Abgelaufene
heute
die
Frist
für
die
Einreichung
von
Vorschlägen
war
nicht
auf
jedes
Unternehmen
und
den
Vorstand
des
Sonderbeauftragten
von
Tirrenia,
Giancarlo
D'Andrea,
gemacht
ist
das
einzige
verbliebene
Angebot
des
Konsortiums
vom
Reeder
Gianluigi
Aponte
CIN
gebildet,
die
im
Bereich
der
Werke
Fährgesellschaften
SNAV
und
mit
Grandi
Navi
Veloci
(GNV),
Emanuele
Grimaldi
von
Grimaldi
Group
Neapel
und
Besitzer
Vincenzo
Onorato,
President
von
Moby.
Expired
today
the
deadline
for
submission
of
proposals
was
not
made
on
any
company
and
the
board
of
the
special
commissioner
of
Tirrenia,
Giancarlo
D'Andrea,
is
the
only
remaining
supply
of
the
consortium
formed
by
shipowners
CIN
Gianluigi
Aponte,
who
works
in
the
field
of
Ferry
companies
SNAV
and
with
Grandi
Navi
Veloci
(GNV),
Emanuele
Grimaldi
of
Grimaldi
Group
Naples
and
owner
Vincenzo
Onorato,
President
of
Moby.
ParaCrawl v7.1
Diese
Auffassung
der
Kammer
wird
gestützt
durch
die
Ausführungen
in
J
3/01
unter
Nummer
7
der
Entscheidungsgründe,
wonach
"Berichtigungen...
in
Anbetracht
anderer
zwingender
Grundsätze
des
Übereinkommens
unter
Umständen
nicht
zugelassen
werden
können",
sowie
unter
Nummer
10
der
Entscheidungsgründe,
wonach
"eine
Berichtigung
nach
Regel
88
EPÜ
die
Wirkung
von
Entscheidungen,
die
bereits
auf
der
Grundlage
der
unberichtigten
Unterlage
getroffen
wurden,
nicht
aufhebt
und
einen
schon
abgeschlossenen
Verfahrensabschnitt
oder
eine
bereits
abgelaufene
Frist
nicht
wieder
in
Gang
setzt".
In
this
respect
the
board
finds
support
in
the
remarks
made
in
J
3/01
at
point
7
of
the
reasons
that
"corrections...
may
not
be
allowed
with
regard
to
other
compelling
principles
of
the
Convention"
and
at
point
10
that
"Correction
under
Rule
88
EPC
does
not
reverse
the
effect
of
decisions
already
taken
on
the
basis
of
the
uncorrected
document
and
does
not
re-open
a
procedural
phase
already
terminated
or
a
time-limit
already
expired".
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
vertrat
die
Auffassung,
dass
die
Berichtigung
nach
R.
88
EPÜ
1973
die
Wirkung
der
bereits
auf
der
Grundlage
des
nicht
berichtigten
Dokuments
getroffenen
Entscheidungen
nicht
umkehre
und
nicht
erneut
eine
bereits
abgeschlossene
Verfahrensphase
oder
eine
bereits
abgelaufene
Frist
eröffne.
The
board
held
that
correction
under
R.
88
EPC
1973
did
not
reverse
the
effect
of
decisions
already
taken
on
the
basis
of
the
uncorrected
document
and
did
not
re-open
a
procedural
phase
already
terminated
or
a
time
limit
already
expired.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Frist
abgelaufen
ist,
werden
sie
erneut
benachrichtigt.
They
are
advised
when
the
deadline
has
passed.
DGT v2019
Da
die
einjährige
Frist
abgelaufen
war,
konnte
die
Richtlinie
nicht
angewandt
werden.
As
the
one-year
deadline
had
passed,
the
Directive
was
not
applicable.
TildeMODEL v2018
Einreichung
von
full-length
Papiere
(diese
Frist
abgelaufen
ist)
Submission
of
full-length
papers
(The
deadline
has
passed)
CCAligned v1
Was
passiert,
wenn
die
vereinbarte
Frist
abgelaufen
ist?
What
happens
once
the
established
period
has
expired?
CCAligned v1
Es
bleiben
noch
24
Stunden
bis
die
Frist
abgelaufen
ist.
There
are
still
more
than
24
hours
left
before
the
fateful
deadline
is
up.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
ihr
Visum
abgelaufen
Frist
haben
wird
bestraft
werden.
Those
who
have
overstayed
their
visa
deadline
will
be
fined.
ParaCrawl v7.1
Sobald
diese
Frist
abgelaufen
ist,
können
auch
Basis-Mitglieder
Angebote
abgeben.
As
soon
as
this
period
has
elapsed
also
guest
members
can
send
price
quotes.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
entsprechende
Frist
abgelaufen
ist,
bearbeitet
der
Infrastrukturbetreiber
unverzüglich
die
eingegangenen
Anträge.
Once
the
relevant
deadline
has
expired,
it
shall
process
the
requests
submitted
without
delay.
DGT v2019
Jede
Beihilfe,
für
die
diese
Frist
abgelaufen
ist,
gilt
als
bestehende
Beihilfe.“
Any
aid
with
regard
to
which
the
limitation
period
has
expired
shall
be
deemed
to
be
existing
aid.
DGT v2019
Sobald
diese
Frist
abgelaufen
ist,
werden
die
Proben
auf
Kosten
des
Auftraggebers
entsorgt.
Once
the
deadline
has
expired,
the
samples
are
disposed
of
at
the
expense
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
In
Juli
2014
ist
die
Frist
abgelaufen,
doch
bisher
wurden
keine
genauen
Angaben
veröffentlicht.
That
period
expired
in
July
2014,
although
there
have
been
no
clear
answers
publicised
as
yet.
ParaCrawl v7.1
Die
Trompeten
werden
bald
wieder
erschallen,
um
anzukündigen,
daß
die
Frist
abgelaufen
ist.
The
trumpets
will
sound
again
very
soon
announcing
that
the
deadline
has
ended.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
eingehalten,
wenn
Sie
die
Waren
zurückschicken,
bevor
die
Frist
abgelaufen
ist.
The
period
is
keep
if
you
send
back
the
goods
before
the
period
is
expired.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Erde
ist
bald
die
Frist
abgelaufen,
doch
eurer
harret
noch
große
Arbeit.
Time
has
soon
expired
for
this
earth,
but
still
great
work
waits
for
you.
ParaCrawl v7.1
Dokumente
denen
die
frist
abgelaufen
ist
wenn
sie
angenommen
für
zahlung
oder
akzeptans
angenommen
werden
sollten.
Documents
that
passed
the
deadline
when
they
should
be
submitted
to
payment
or
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
in
Artikel
7
Absatz
1
vorgesehene
Frist
abgelaufen
sein,
kann
innerhalb
von
sechs
Monaten,
beginnend
spätestens
mit
dem
Tag
des
Beitritts,
ein
Zertifikat
angemeldet
werden.“
In
cases
where
the
period
provided
for
in
Article
7(1)
has
expired,
the
possibility
of
applying
for
a
certificate
shall
be
open
for
a
period
of
six
months
starting
no
later
than
the
date
of
accession.’
DGT v2019