Translation of "Abgehalten werden" in English
Wir
würden
gerne
einfach
nur
festhalten,
dass
diese
Wahlen
abgehalten
werden.
We
would
just
like
to
record
that
these
elections
are
being
organised.
Europarl v8
Der
achte
Internationale
Tag
gegen
die
Todesstrafe
wird
am
10.
Oktober
abgehalten
werden.
The
eighth
World
day
against
the
death
penalty
will
be
held
on
10
October.
Europarl v8
Die
Abstimmung
könnte
aber
am
Mittwoch
statt
morgen
abgehalten
werden.
However,
the
votes
could
be
held
on
Wednesday
instead
of
tomorrow.
Europarl v8
Stattdessen
sollten
die
Plenarsitzungen
in
Brüssel
abgehalten
werden.
Instead,
it
should
hold
its
plenary
sessions
in
Brussels.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
muss
die
Sitzung
wie
immer
abgehalten
werden.
In
my
view,
the
session
must
be
held
as
normal.
Europarl v8
Eine
entscheidende
Frage
wird
allerdings
sein,
wie
die
nächsten
Wahlen
abgehalten
werden.
One
crucial
issue,
however,
will
be
how
the
next
elections
are
held.
Europarl v8
Erst
wenn
das
geschehen
ist,
können
wirklich
Wahlen
abgehalten
werden.
Only
when
that
has
happened
can
genuine
elections
be
held.
Europarl v8
In
ein
paar
Tagen
muss
der
Gipfel
abgehalten
werden.
In
a
few
days,
a
summit
is
to
be
held.
Europarl v8
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
die
Wahlen
jetzt
abgehalten
werden.
I
am
not
sure
whether
the
elections
will
now
go
ahead.
Europarl v8
Es
müssen
freie
Wahlen
abgehalten
werden.
Free
elections
must
be
organized.
Europarl v8
Diese
Wahlen
sollten
jetzt
wie
geplant
und
ohne
weiteren
Verzug
abgehalten
werden.
These
elections
should
now
be
held
as
planned,
without
any
further
delay.
Europarl v8
Solch
eine
Versammlung
könnte
gemeinsam
mit
dem
Gipfeltreffen
abgehalten
werden.
Such
an
assembly
could
be
held
in
conjunction
with
the
summit.
Europarl v8
Es
können
jedoch
öffentliche
Aussprachen
des
Rates
abgehalten
werden.
However,
public
Council
debates
can
be
held.
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
sollen
Wahlen
zum
neuen
irakischen
Parlament
abgehalten
werden.
Under
these
conditions
elections
are
being
planned
to
promote
the
new
Iraqi
parliament.
Europarl v8
Innerhalb
von
14
Tagen
sollte
ein
Referendum
abgehalten
werden.
A
referendum
is
due
to
be
held
within
the
next
two
weeks.
WMT-News v2019
Bevor
das
Treffen
abgehalten
werden
konnte,
erließ
der
Vorstand
jedoch
eine
Verordnung.
Before
the
meeting
could
be
held
an
edict
was
issued
by
the
administration.
GlobalVoices v2018q4
Während
der
Zeit
der
Olympischen
Spiele
sollen
außerdem
vermehrt
Videokonferenzen
abgehalten
werden.
More
video-conferencing
will
be
held
during
the
Olympic
period.
ELRC_2682 v1
Außerordentliche
Sitzungen
können
auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien
abgehalten
werden.
Extraordinary
meetings
may
be
organised
at
the
request
of
either
Party.
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
können
am
Rande
seiner
Tagungen
Konsultationen
abgehalten
werden.
To
that
end,
consultations
may
be
held
alongside
its
meetings.
JRC-Acquis v3.0
Es
können
auch
Sitzungen
zu
Einzelthemen
abgehalten
werden.
Meetings
can
also
be
held
on
specific
issues.
JRC-Acquis v3.0
Zünfte
durften
eingeführt
und
Wochenmärkte
abgehalten
werden.
Guilds
could
be
introduced
and
weekly
markets
held.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
im
Grossmünster
abgehalten
werden,
weil
damit
die
meisten
Einkünfte
verbunden
waren.
Memorial
measurement
had
to
be
held
until
the
14th
century
at
Grossmünster,
because
thus
the
most
income
was
achieved.
Wikipedia v1.0
Im
Januar
soll
im
Südsudan
ein
Unabhängigkeitsreferendum
abgehalten
werden.
In
January,
a
referendum
on
independence
is
scheduled
to
be
held
in
South
Sudan.
News-Commentary v14
Bei
Bedarf
können
jetzt
auch
zusätzliche
Telekonferenzen
mit
Ton-
und
Bildübertragung
abgehalten
werden.
These
can
now
be
supplemented
by
video-teleconferencing.
TildeMODEL v2018