Translation of "Abgehalten werden von" in English
Das
Parlament
hatte
es
für
richtig
gehalten,
das
Ratifizierungsverfahren
für
dieses
Partnerschaftsabkommen
so
lange
auszusetzen,
bis
Wahlen
abgehalten
werden,
die
nicht
von
Betrugsmanövern
überschattet
werden,
wie
dies
bei
den
Wahlen
im
März
1994
der
Fall
war.
Parliament
have
felt
it
desirable
to
suspend
the
procedure
for
the
ratification
of
the
partnership
agreement
until
general
elections
had
been
held,
free
of
the
defects
that
marred
those
of
March
1994.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
deshalb,
die
Kommission
dringend
aufzufordern,
so
schnell
wie
möglich
Regelungen
vorzulegen,
die
den
Bürgern
für
den
Fall,
dass
sie
davon
abgehalten
werden,
von
ihrer
Freizügigkeit
Gebrauch
zu
machen,
dieselben
Rechte
einräumen
wie
den
Spediteuren.
I
ask
you,
therefore,
to
press
the
Commission
to
bring
forward
regulations
as
quickly
as
possible
to
give
citizens
the
same
rights
as
those
that
carry
goods,
in
the
event
of
them
being
prevented
from
enjoying
the
free
movement
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Wird
sie
prüfen,
ob
auf
Gemeinschaftsebene
koordinierende
Maßnahmen
zur
Beendigung
dieser
empörenden
Praxis
getroffen
werden
können,
und
kann
sie
bestätigen,
dass
das
OECD-Übereinkommen
über
Bestechung
und
Korruption,
mit
dem
Amtsträger
in
Dritte-Welt-Ländern
von
Bestechung
abgehalten
werden
sollen,
von
der
Kommission
und
von
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert
wurde?
Has
it
considered
whether
coordinating
action
can
be
taken
at
Community
level
to
bring
an
end
to
this
appalling
practice
and
confirm
that
the
OECD
Convention
on
Bribery
and
Corruption,
aimed
at
discouraging
the
bribing
of
public
officials
in
third
world
countries,
has
been
ratified
by
the
Commission
and
by
all
the
Member
States.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
ferner
betont,
dass
"in
einem
echten
Europäischen
Rechtsraum
Einzelpersonen
und
Unternehmen
nicht
durch
die
Unvereinbarkeit
oder
die
Komplexität
der
Rechtsordnungen
und
der
Verwaltungssysteme
in
den
Mitgliedstaaten
daran
gehindert
oder
davon
abgehalten
werden
[sollten],
von
ihren
Rechten
Gebrauch
zu
machen".
It
added
that
“in
a
genuine
European
area
of
justice
individuals
and
businesses
should
not
be
prevented
or
discouraged
from
exercising
their
rights
by
the
incompatibility
or
complexity
of
legal
and
administrative
systems
in
the
Member
States”.
TildeMODEL v2018
28.In
einem
echten
Europäischen
Rechtsraum
sollten
Einzelpersonen
und
Unternehmen
nicht
durch
die
Unvereinbarkeit
oder
die
Komplexität
der
Rechtsordnungen
und
der
Verwaltungssysteme
in
den
Mitgliedstaaten
daran
gehindert
oder
davon
abgehalten
werden,
von
ihren
Rechten
Gebrauch
zu
machen.
In
a
genuine
European
Area
of
Justice
individuals
and
businesses
should
not
be
prevented
or
discouraged
from
exercising
their
rights
by
the
incompatibility
or
complexity
of
legal
and
administrative
systems
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam
und
infolge
der
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rats
von
Tampere
steht
die
Europäische
Union
vor
der
großen
Aufgabe
sicherzustellen,
dass
Einzelpersonen
und
Unternehmen
in
einem
wahren
europäischen
Rechtsraum
nicht
durch
die
Unvereinbarkeit
oder
die
Komplexität
der
Rechtsordnungen
in
den
Mitgliedstaaten
daran
gehindert
oder
davon
abgehalten
werden,
von
ihren
Rechten
Gebrauch
zu
machen.
With
the
entry
into
force
of
the
Amsterdam
Treaty,
and
following
the
conclusions
of
the
Tampere
European
Council,
the
European
Union
faces
the
challenge
of
ensuring
that
in
a
genuine
European
Area
of
Justice
individuals
and
businesses
are
not
prevented
or
discouraged
from
exercising
their
rights
by
the
incompatibility
or
complexity
of
the
legal
and
judicial
systems
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Schließlich
wird
von
uns
besonders
geschätzt,
daß
eine
solche
Bereitschaft
offensichtlich
in
hohem
Maße
besteht
und
daß
Vorbereitungen
getroffen
werden,
um,
wenn
die
Wahlen
tatsächlich
abgehalten
werden
können,
von
unserer
Seite
unverzüglich
eine
sehr
umfassende
Hilfe
zu
leisten.
Lamassoure,
President-in-Office
of
the
Council.
—
(FR)
We
now
come
to
the
situation
in
Bosnia.
Mr
Kaklamanis
has
asked
us
about
the
conditions
in
which
two
French
soldiers
were
recently
murdered
and
about
the
Bosnian
authorities'
attitude
to
these
killings.
EUbookshop v2
Der
zweite
Fragenkomplex
betrifft
die
konkreten
Verfahrensregeln,
durch
die
sich
das
Bagatellverfahren
vom
ordentlichen
Verfahren
unterscheidet,
d.
h.
es
geht
um
die
Frage,
welche
Verfahrensregeln
denkbar
sind
und
geeignet
wären,
um
sicherzustellen,
dass
Einzelpersonen
und
Unternehmen
nicht
daran
gehindert
oder
davon
abgehalten
werden,
von
ihren
Rechten
Gebrauch
zu
machen.
The
second
question
concerns
the
concrete
procedural
rules
that
could
distinguish
the
Small
Claims
procedure
from
ordinary
procedures,
i.e.
the
question
which
procedural
rules
can
be
envisaged
and
could
be
suitable
in
order
to
ensure
that
individuals
and
businesses
are
not
prevented
or
discouraged
from
exercising
their
rights.
TildeMODEL v2018
Wir
begrüßen
auch,
daß
der
vom
Sicherheitsrat
gebilligte
Friedensplan
des
UN-Generalsekretärs
für
die
Westsahara,
demzufolge
unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen
ein
Referendum
über
die
Selbstbestimmung
abgehalten
werden
soll,
von
den
Beteiligten
positiv
aufgenommen
wurde.
We
strongly
appeal
to
all
parties
to
favour
the
election,
in
all
freedom
and
without
external
pressures,
of
a
President
capable
of
carrying
out
the
task
of
national
reconciliation
and
of
safeguarding
unity,
independence,
territorial
integrity
and
sovereignty
in
Lebanon.
EUbookshop v2
Der
Unionsbürger
könn-
te
nämlich
davon
abgehalten
werden,
von
seinem
Recht
Gebrauch
zu
machen,
in
diesen
Mitgliedstaat
einzureisen
und
sich
dort
aufzuhalten,
wenn
ihn
seine
Familie
nicht
in
den
Aufnahmemitgliedstaat
begleiten
oder
ihm
nicht
dorthin
nachziehen
darf.
Furthermore,
there
are
other
means
of
verifying
that
the
recipient
continues
to
satisfy
the
conditions
for
the
grant
of
the
benefit,
which,
although
less
restrictive,
are
just
as
effective.
EUbookshop v2
Sie
sollten
etwa
jährlich
jeweils
in
verschiedenen
europäischen
Bergregionen
abgehalten
werden
und
könnten
von
der
EG
unterstützt
werden.
They
should
be
held
about
once
a
year,
in
various
European
upland
regions,
and
could
be
endorsed
by
the
EEC.
EUbookshop v2
Die
Arbeitsb8richte
des
letzten
Kurses
über
Strahlenschutz
in
der
Interventionsradiologie
(6),
der
im
Mai
1997
in
Madrid
abgehalten
wurde,
werden
von
der
europäischen
Geneinschaft
veröffentlicht.
EC
departments
will
publish
the
proceedings
of
the
last
course,
held
in
Madrid
in
May
1997,
on
radiation
protection
in
interventional
radiology
(6).
EUbookshop v2
Grund
müssen
einzelne
"Beratungsinterviews"
abgehalten
werden,
von
denen
man
hört,
daß
sie
an
völlig
unangemessenen
Orten
stattfinden
und
zu
kurz
sind.
To
this
purpose,
individual
"counselling
interviews"
are
being
organised,
which
are
said
to
take
place
in
inappropriate
locations
and
remain
too
short
in
duration.
EUbookshop v2
Mönchen
ist
es
vorgeschrieben,
daß
sie
jeden
Tag
darüber
wiederbesinnen,
warum
sie
diese
Unterstützung
für
den
Pfad
benötigen,
und
um
sie
selbst
daran
zu
erinnern,
diese
strikt
für
diesen
Zweck
zu
verwenden,
um
davon
abgehalten
zu
werden,
von
diesen,
mit
dem
Vergnügen
welches
diese
Dinge
mit
sich
bringen,
fort
getrieben
zu
werden.
Monks
are
enjoined
everyday
to
reflect
on
why
they
need
these
supports
on
the
path,
and
to
remind
themselves
to
use
them
strictly
for
that
purpose,
to
keep
from
getting
carried
away
by
the
pleasures
these
things
can
provide.
ParaCrawl v7.1
Hannah
Holey
arbeitet
eng
mit
Bingwen
zusammen
–
wenn
Mikroorganismen
nicht
getötet
oder
vom
Erreichen
der
Membran
abgehalten
werden,
bieten
Membranen
von
schlechter
Qualität
keine
gute
Rückgewinnung
von
Mikroorganismen,
was
zu
falschen
negativen
Ergebnisse
führen
kann!
Hannah
Holey
works
closely
with
Bingwen
-
if
microorganisms
aren't
killed
or
held
up
from
reaching
the
membrane,
poor
quality
membranes
will
not
provide
good
recovery
of
microorganisms,
giving
the
potential
for
false
negative
results!
ParaCrawl v7.1
Es
bringt
den
weiteren
Vorteil
mit
sich,
dass
-
im
Unterschied
zu
einer
Struktur,
wie
sie
in
Verbindung
mit
den
Figuren
2
und
3
beschrieben
ist
-
insbesondere
Exzitonen
besonders
gut
davon
abgehalten
werden,
von
einer
Schicht
10
mit
Emittermaterial
in
eine
andere
Schicht
10
mit
Emittermaterial
zu
diffundieren.
It
has
the
further
advantage
that—in
contrast
to
a
structure
as
described
in
conjunction
with
FIGS.
2
and
3
—excitons,
in
particular,
are
prevented
particularly
well
from
diffusing
from
one
layer
10
comprising
emitter
material
into
another
layer
10
comprising
emitter
material.
EuroPat v2
Die
Registrierung
für
Kurse,
die
an
einigen
unserer
Partnereinrichtungen
abgehalten
werden,
wird
direkt
von
diesen
verwaltet
und
kann
über
den
untenstehenden
Link
aufgerufen
werden.
Registration
for
courses
held
at
some
of
our
partner
institutions
are
managed
directly
by
them
and
can
be
accessed
by
using
the
link
below.
CCAligned v1
Die
Wichtigkeit
dieses
Gewerbes
kann
man
auch
von
der
Tatsache
ableiten,
dass
bei
der
HeriotWatt
University
von
Edinburgh
Diplomanden-
und
Doktoratskurse
in
"Brewing
and
Distilling"
abgehalten
werden,
die
von
Studenten
diverser
Nationen
besucht
sind.
The
importance
of
this
industry
can
also
be
seen
from
the
fact
that
undergraduate
and
graduate
courses
in
"Brewing
and
Distilling"
are
held
at
the
HeriotWatt
University
in
Edinburgh,
attended
by
students
of
different
nationalities.
ParaCrawl v7.1
Meetings
können
je
nach
Anzahl
der
Gäste
in
verschiedenen
Lounges
abgehalten
werden,
gefolgt
von
einem
Cocktail
zum
Mittagessen
auf
einer
Flusskreuzfahrt
von
unserem
privaten
Pier.
Meetings
can
be
held
in
different
lounges
depending
on
the
number
of
guests,
followed
by
a
lunch
cocktail
on
a
river
cruise
from
our
private
pier.
ParaCrawl v7.1
Da
alle
Lehrveranstaltungen
englischsprachig
abgehalten
werden,
wird
von
Ihnen
erwartet,
dass
Sie
flüssig
Englisch
lesen,
schreiben
und
sprechen.
Given
that
all
teaching
takes
place
in
English,
you
will
be
expected
to
read,
write
and
speak
English
fluently.
ParaCrawl v7.1
In
den
Tagungsräumen
können
verschiedene
Veranstaltungen
abgehalten
werden,
von
Vorstandssitzungen
für
8
Personen
bis
zu
Konferenzen
für
650
Teilnehmer.
Meeting
rooms
can
host
a
variety
of
events
from
board
meetings
for
8
persons
up
to
conferences
for
650
delegates.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
deshalb
unerlässlich,
dass
die
Zellen
zur
Besprechung
der
mit
dem
Betrieb
zusammenhängenden
wirtschaftlichen
Fragen
herangezogen
werden,
dass
von
Zeit
zu
Zeit
Wirtschaftskonferenzen
von
Vertretern
der
Zellen
der
zu
einem
Trust
gehörenden
Betriebe
abgehalten
werden
zur
Besprechung
von
Fragen,
die
Angelegenheiten
des
Trusts
betreffen.
Therefore,
the
units
must
be
drawn
into
the
discussion
of
economic
questions
relating
to
their
factories,
and
economic
conferences
of
representatives
of
the
factory
units
in
a
given
trust
must
be
called
from
time
to
time
to
discuss
questions
relating
to
the
affairs
of
the
trust.
ParaCrawl v7.1
Hannah
Holey
arbeitet
eng
mit
Benoit
zusammen
–
wenn
Mikroorganismen
nicht
getötet
oder
vom
Erreichen
der
Membran
abgehalten
werden,
bieten
Membranen
von
schlechter
Qualität
keine
gute
Rückgewinnung
von
Mikroorganismen,
was
zu
falschen
negativen
Ergebnisse
führen
kann!
Hannah
Holey
works
closely
with
Bingwen
-
if
microorganisms
aren't
killed
or
held
up
from
reaching
the
membrane,
poor
quality
membranes
will
not
provide
good
recovery
of
microorganisms,
giving
the
potential
for
false
negative
results!
ParaCrawl v7.1
Typischerweise
müsste
eine
neue
Anzahl
von
Abstimmungen
in
der
Absicht
abgehalten
werden,
eine
Art
von
automatischer
Selbstdelegierung
der
Aufgaben
zu
erschaffen.
Typically,
a
new
set
of
votes
would
have
to
be
made
in
order
to
create
a
form
of
self-automated
delegation
of
tasks.
ParaCrawl v7.1
Die
„Challenge
Mallorca“
oder
der
„Thomas
Cook
Ironman“
sind
zwei
der
Radrennen,
die
abgehalten
werden
und
von
denen
Alcúdia
ein
wichtiger
Punkt
der
Strecke
ist.
The
“Mallorca
Challenge”
or
the
“Ironman
Thomas
Cook”
are
some
of
the
competitions
held
in
Mallorca
and
Alcúdia
is
part
of
their
itinerary.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erhebend,
junge
Leute
hier
und
da
zu
sehen,
rund
um
die
Welt,
die
es
zu
begreifen
anfangen,
und
die
vielleicht
davon
abgehalten
werden,
sich
mithilfe
von
Drogen,
Alkohol
und
ähnlichen
destruktiven
Mitteln
ihren
Geist
zu
beruhigen.
It's
uplifting
to
see
young
people
here
and
there,
across
the
world,
who
are
catching
on
and
may
be
diverted
from
going
into
the
circle—the
round
and
round
circle
of
trying
to
quiet
their
minds
by
drugs
or
alcohol
or
destructive
means.
ParaCrawl v7.1