Translation of "Abgegrenzt von" in English

Ihr wart abgegrenzt von dem, was da draußen vor sich ging.
You've been shielded from what's been going on out there.
OpenSubtitles v2018

Dann siehst du dich selbst abgegrenzt von der restlichen Menschheit.
Then you see yourself As separate from the rest of humanity.
OpenSubtitles v2018

Die geologische Untersammlung wurde im Jahr 1905 abgegrenzt und von den Geologen PhDr.
The independent geological sub-collection was specified and processed in 1905 by the geologist PhDr.
ParaCrawl v7.1

Die Reibungskraft meint dabei Haft- beziehungsweise Gleitreibung und ist daher abgegrenzt von Rollreibung.
The frictional force here means static or sliding friction and is therefore delimited from rolling friction.
EuroPat v2

Es ist nicht abgegrenzt von Konsonanten, obertonmäßig moderat und läßt sich gut anbinden.
They are not separated from consonants, they are moderate in their overtones and can well integrated.
ParaCrawl v7.1

Auf der Rückseite ist das ovale Bildfeld abgegrenzt von einem Rahmen in Form eines Schiffstaus.
On the reverse, the oval image field of the silver issue is delimited by a mooring rope-shaped frame.
ParaCrawl v7.1

Drittens, die Verbesserung des Gesetzgebungsverfahrens, die im Bericht angesprochen wird: Hierzu gehört zunächst einmal, dass die Aufgabe des Gesetzgebers klarer - auch terminologisch klarer - abgegrenzt wird von der der Exekutive, so wie das Alain Lamassoure vorschlägt.
Thirdly, the report refers to improvement of the legislative process, which must, for a start, involve the legislative function being, as Mr Lamassoure proposes, more clearly demarcated from the executive - and that includes the terminology used.
Europarl v8

Ein Vergleich ist nur dann gültig, wenn der Umfang der jeweiligen IT-Dienstleistung klar abgegrenzt ist und von allen Parteien analog eingehalten werden kann.
A comparison is only valid when the scope of the individual IT service has clear boundaries and is respected by all parties correspondingly.
Wikipedia v1.0

Dieser Richtlinie liegt ins besondere die Überzeugung zugrunde, daß die Ermittlung der Ursachen und Umstände von Unfällen und bestimmten Zwischenfällen (d.h. eine eingehende technische Untersuchung, die von der gerichtlichen Untersuchung eindeutig abgegrenzt ist und von unabhängigen Organisationen durchgeführt wird) für die Entwicklung besserer Vorbeugungsmaßnahmen außerordentlich wichtig ist.
The main basis for the Directive is the conviction that determining the causes and circumstances of accidents (by means of a detailed technical investigation) is of fundamental importance if better preventive measures are to be developed within the framework of a common air safety policy.
EUbookshop v2

Der Abstandshalter 7 hat drei sechseckige Öffnungen 9, welche zum Teil von äußeren Flächen der vorgenannten achteckigen Ringe und zum Teil von mehreren rechteckigen Stützrahmen 10 abgegrenzt sind, von denen jeder an drei unmittelbar benachbarten Abstandshalterzellen 8 festgeschweißt ist.
The spacer 7 has three hexagonal openings 9, which are partly defined by means of external surfaces belonging to some of the above-mentioned octagonal rings, partly by means of a plurality of rectangular stiffening frames 10, each of which being welded to three immediately adjacently positioned spacer cells 8.
EuroPat v2

Eine weitere vorteilhafte Ausgestaltung des Eigentumschutzverfahrens sieht vor, daß der räumlich abgrenzbare Bereich durch wenigstens einen gerichteten elektromagnetischen Sektor abgegrenzt wird, der von wenigstens einer stationären S/E-Einheit erzeugt wird.
Another advantageous embodiment of the ownership protection process provides for the spatially limited area to be delimited by a directional electromagnetic sector, which is produced by at least one stationary T/R unit.
EuroPat v2

Die Führungsplatte 150 umfasst einen unteren vorderen Schutzabschnitt 152, der um einen Abschnitt des Dehnrings 112 auf der Innenseite der Klappenseitenwand 22 gekrümmt ist und von diesem beabstandet ist, so dass ein ringförmiger Durchgang für das Netzmaterial 78 abgegrenzt wird, von dem hereinkommendes Erntegut durch den Schutzabschnitt 152 ferngehalten wird.
The guide plate 150 includes a lower forward guard portion 152 which is curved about and disposed in spaced relationship to a portion of the spreader ring 112 that is inward of the gate sidewall 22 so as define an annular passage for the length of net material 78 from which incoming crop material is blocked by the guard portion 152 .
EuroPat v2

Die Parzellen sind so abgegrenzt, dass jede von ihnen auf optimale Weise von dem speziellen Klima profitiert, das dieses Terroir so besonders macht.
The parcels are delimited so that each one of them benefits most favourably from the specific climate which makes this terroir so special.
CCAligned v1

Sieben mit Silber und Gold mineralisierte Zonen wurden mittels der Diamantbohrungen 2010-2011 auf San Ignacio abgegrenzt, nämlich (von West nach Ost) Melladito, Intermediate, Intermediate 5, Intermediate 2, Nombre de Dios, Nombre de Dios Footwall ("FW1") und Nombre de Dios Footwall 2 ("FW2").
Seven silver-gold mineralized zones have now been delineated by the 2010-2011 diamond drilling at San Ignacio, namely (from west to east) the Melladito, Intermediate, Intermediate 5, Intermediate 2, Nombre de Dios, Nombre de Dios Footwall 1 ("FW1"), and Nombre de Dios Footwall 2 ("FW2").
ParaCrawl v7.1

Die Definitionen des Raumes sind im weitesten Sinne abgegrenzt – physischer Raum von Innenräumen und Landschaften, vom Körper besetzte Orte oder eine von ihm bestimmte Bewegung und der Raum des Geistes.
Definitions of space are delineated in the broadest sense – physical space of interiors and landscapes, places occupied by the body or a movement determined by it, and the space of the mind.
ParaCrawl v7.1

Es wurden mehr als 182 Anomalien abgegrenzt, von denen 19 als für Anschlussbohrungen geeignete Ziele betrachtet werden.
Over 182 anomalies were detected of which 19 are considered as suitable targets for follow-up drilling.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch 1 ist deshalb gegenüber der Lehre der Vorveröffentlichung 1 insofern abgegrenzt, als die von der Beschwerdeführerin in den ersten Teil des Anspruchs 1 aufgenommenen bekannten technischen Merkmale in Übereinstimmung mit Regel 9 (1) a) EPÜ zweifellos zum Stand der Technik gehören.
Claim 1 is therefore delimited against the teaching of document (1) in the sense that the known technical features introduced by the appellant in the first portion of Claim 1 are unquestionably part of the prior art, in conformity with Rule 29(1)(a) EPC.
ParaCrawl v7.1

Unser Hof liegt in den Hügeln von Santa Maria dell'Arci und abgegrenzt von den Ufern des Flusses Corese, Erstreckt sich mehr als 2500 junge 40H mit Walnüsse, Weizen Kulturen und Weiden für die Tiere, aber auch eine kleine Herde von Masthähnchen und Hens mit einem Garten für saisonale Produkte.
Our farm, located on the hill of Santa Maria dell'Arci and bounded by the banks of the river Corese, Extends for more than 40H with 2500 young Walnuts plants, wheat crops and pastures for animals, as well as a small herd of broilers and Hens with a garden for seasonal produce.
ParaCrawl v7.1

Die VMS-Lagerstätte Norra, die 300 m in Streichrichtung misst und eine Mächtigkeit von 5 bis 50 m aufweist, wurde durch 68 Diamantbohrlöcher abgegrenzt, die von 1990-2006 gebohrt wurden und von denen 39 die mineralisierte Zone durchteuften.
The Norra VMS deposit, measuring 300 m along strike and from 5 to 50 m in width, was outlined by 68 diamond drill holes completed from 1990-2006, thirty-nine of which intersected the mineralized zone.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger und besonders unschöner Aspekt dieses Programms der stalinistischen Bürokratien vom "Sozialismus in einem Land" – das heißt, in ihren eigenen Ländern und abgegrenzt von allen anderen – ist, dass es Nationalismus bedeutet.
An important and particularly unattractive aspect of the Stalinist bureaucracies' program of "socialism in one country"—in their own individual countries and apart from all others—is that it meant nationalism.
ParaCrawl v7.1

Das Grundstück ist abgegrenzt und von einer hohen Mauer umgeben, die eine sehr gute Privatsphäre bietet.
The plot of the property is fenced and surrounded by a high wall, which offers very good privacy.
ParaCrawl v7.1

Von der Via Praetoria und der Via Decumana abgegrenzt und von der Via Sagularis geschützt waren die Bereiche in der Praetentura (im Osten) und der Retentura (im Westen) den Wohnbaracken gewidmet, in welchen die Soldaten der Eliteeinheiten und der Hilfstruppen untergebracht waren.
Confined by via praetoria and via decumana, bordered and protected by via sagularis, the surfaces of praetentura (East road) and retentura (West road) were reserved to the barracks – the dwellings of military in the elite units and the auxiliary troops.
ParaCrawl v7.1

Laigueglia ist ein kleines Seedorf, das vielen anderen in Ligurien ähnlich ist, das auf dem herrlichen Teil der Küste abgegrenzt von Capo Santa Croce und Capo Mele verlängert.
Laigueglia is a small sea village, similar to many others in Liguria, that extends on the splendid part of coast delimited by Capo Santa Croce and Capo Mele.
ParaCrawl v7.1

Weil die Wächter mich als “hartnäckige Person” betrachteten, wurde ich lange Zeit abgegrenzt und abseits von Praktizierenden gehalten.
Because the guards viewed me as a "stubborn person," I was kept confined and away from practitioners for a long time.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls abgegrenzt von der Spielsucht ist das Spielen bei dissozialer Persönlichkeitsstörung, die durch eine Missachtung sozialer Verpflichtungen und herzloses Unbeteiligtsein an Gefühlen für andere gekennzeichnet ist, was man z.B. gehäuft bei Gefängnisinsassen findet.
Also deferred from the gambling addiction is playing with a social personality disorder characterized by a disregard for social obligations and heartless disregard for feelings of others.
ParaCrawl v7.1