Translation of "Abgegrenzt von" in English
Ihr
wart
abgegrenzt
von
dem,
was
da
draußen
vor
sich
ging.
You've
been
shielded
from
what's
been
going
on
out
there.
OpenSubtitles v2018
Dann
siehst
du
dich
selbst
abgegrenzt
von
der
restlichen
Menschheit.
Then
you
see
yourself
As
separate
from
the
rest
of
humanity.
OpenSubtitles v2018
Die
geologische
Untersammlung
wurde
im
Jahr
1905
abgegrenzt
und
von
den
Geologen
PhDr.
The
independent
geological
sub-collection
was
specified
and
processed
in
1905
by
the
geologist
PhDr.
ParaCrawl v7.1
Die
Reibungskraft
meint
dabei
Haft-
beziehungsweise
Gleitreibung
und
ist
daher
abgegrenzt
von
Rollreibung.
The
frictional
force
here
means
static
or
sliding
friction
and
is
therefore
delimited
from
rolling
friction.
EuroPat v2
Es
ist
nicht
abgegrenzt
von
Konsonanten,
obertonmäßig
moderat
und
läßt
sich
gut
anbinden.
They
are
not
separated
from
consonants,
they
are
moderate
in
their
overtones
and
can
well
integrated.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Rückseite
ist
das
ovale
Bildfeld
abgegrenzt
von
einem
Rahmen
in
Form
eines
Schiffstaus.
On
the
reverse,
the
oval
image
field
of
the
silver
issue
is
delimited
by
a
mooring
rope-shaped
frame.
ParaCrawl v7.1
Drittens,
die
Verbesserung
des
Gesetzgebungsverfahrens,
die
im
Bericht
angesprochen
wird:
Hierzu
gehört
zunächst
einmal,
dass
die
Aufgabe
des
Gesetzgebers
klarer
-
auch
terminologisch
klarer
-
abgegrenzt
wird
von
der
der
Exekutive,
so
wie
das
Alain
Lamassoure
vorschlägt.
Thirdly,
the
report
refers
to
improvement
of
the
legislative
process,
which
must,
for
a
start,
involve
the
legislative
function
being,
as
Mr
Lamassoure
proposes,
more
clearly
demarcated
from
the
executive
-
and
that
includes
the
terminology
used.
Europarl v8
Ein
Vergleich
ist
nur
dann
gültig,
wenn
der
Umfang
der
jeweiligen
IT-Dienstleistung
klar
abgegrenzt
ist
und
von
allen
Parteien
analog
eingehalten
werden
kann.
A
comparison
is
only
valid
when
the
scope
of
the
individual
IT
service
has
clear
boundaries
and
is
respected
by
all
parties
correspondingly.
Wikipedia v1.0
Dieser
Richtlinie
liegt
ins
besondere
die
Überzeugung
zugrunde,
daß
die
Ermittlung
der
Ursachen
und
Umstände
von
Unfällen
und
bestimmten
Zwischenfällen
(d.h.
eine
eingehende
technische
Untersuchung,
die
von
der
gerichtlichen
Untersuchung
eindeutig
abgegrenzt
ist
und
von
unabhängigen
Organisationen
durchgeführt
wird)
für
die
Entwicklung
besserer
Vorbeugungsmaßnahmen
außerordentlich
wichtig
ist.
The
main
basis
for
the
Directive
is
the
conviction
that
determining
the
causes
and
circumstances
of
accidents
(by
means
of
a
detailed
technical
investigation)
is
of
fundamental
importance
if
better
preventive
measures
are
to
be
developed
within
the
framework
of
a
common
air
safety
policy.
EUbookshop v2
Der
Abstandshalter
7
hat
drei
sechseckige
Öffnungen
9,
welche
zum
Teil
von
äußeren
Flächen
der
vorgenannten
achteckigen
Ringe
und
zum
Teil
von
mehreren
rechteckigen
Stützrahmen
10
abgegrenzt
sind,
von
denen
jeder
an
drei
unmittelbar
benachbarten
Abstandshalterzellen
8
festgeschweißt
ist.
The
spacer
7
has
three
hexagonal
openings
9,
which
are
partly
defined
by
means
of
external
surfaces
belonging
to
some
of
the
above-mentioned
octagonal
rings,
partly
by
means
of
a
plurality
of
rectangular
stiffening
frames
10,
each
of
which
being
welded
to
three
immediately
adjacently
positioned
spacer
cells
8.
EuroPat v2
Eine
weitere
vorteilhafte
Ausgestaltung
des
Eigentumschutzverfahrens
sieht
vor,
daß
der
räumlich
abgrenzbare
Bereich
durch
wenigstens
einen
gerichteten
elektromagnetischen
Sektor
abgegrenzt
wird,
der
von
wenigstens
einer
stationären
S/E-Einheit
erzeugt
wird.
Another
advantageous
embodiment
of
the
ownership
protection
process
provides
for
the
spatially
limited
area
to
be
delimited
by
a
directional
electromagnetic
sector,
which
is
produced
by
at
least
one
stationary
T/R
unit.
EuroPat v2
Die
Führungsplatte
150
umfasst
einen
unteren
vorderen
Schutzabschnitt
152,
der
um
einen
Abschnitt
des
Dehnrings
112
auf
der
Innenseite
der
Klappenseitenwand
22
gekrümmt
ist
und
von
diesem
beabstandet
ist,
so
dass
ein
ringförmiger
Durchgang
für
das
Netzmaterial
78
abgegrenzt
wird,
von
dem
hereinkommendes
Erntegut
durch
den
Schutzabschnitt
152
ferngehalten
wird.
The
guide
plate
150
includes
a
lower
forward
guard
portion
152
which
is
curved
about
and
disposed
in
spaced
relationship
to
a
portion
of
the
spreader
ring
112
that
is
inward
of
the
gate
sidewall
22
so
as
define
an
annular
passage
for
the
length
of
net
material
78
from
which
incoming
crop
material
is
blocked
by
the
guard
portion
152
.
EuroPat v2
Die
Parzellen
sind
so
abgegrenzt,
dass
jede
von
ihnen
auf
optimale
Weise
von
dem
speziellen
Klima
profitiert,
das
dieses
Terroir
so
besonders
macht.
The
parcels
are
delimited
so
that
each
one
of
them
benefits
most
favourably
from
the
specific
climate
which
makes
this
terroir
so
special.
CCAligned v1
Sieben
mit
Silber
und
Gold
mineralisierte
Zonen
wurden
mittels
der
Diamantbohrungen
2010-2011
auf
San
Ignacio
abgegrenzt,
nämlich
(von
West
nach
Ost)
Melladito,
Intermediate,
Intermediate
5,
Intermediate
2,
Nombre
de
Dios,
Nombre
de
Dios
Footwall
("FW1")
und
Nombre
de
Dios
Footwall
2
("FW2").
Seven
silver-gold
mineralized
zones
have
now
been
delineated
by
the
2010-2011
diamond
drilling
at
San
Ignacio,
namely
(from
west
to
east)
the
Melladito,
Intermediate,
Intermediate
5,
Intermediate
2,
Nombre
de
Dios,
Nombre
de
Dios
Footwall
1
("FW1"),
and
Nombre
de
Dios
Footwall
2
("FW2").
ParaCrawl v7.1
Die
Definitionen
des
Raumes
sind
im
weitesten
Sinne
abgegrenzt
–
physischer
Raum
von
Innenräumen
und
Landschaften,
vom
Körper
besetzte
Orte
oder
eine
von
ihm
bestimmte
Bewegung
und
der
Raum
des
Geistes.
Definitions
of
space
are
delineated
in
the
broadest
sense
–
physical
space
of
interiors
and
landscapes,
places
occupied
by
the
body
or
a
movement
determined
by
it,
and
the
space
of
the
mind.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
mehr
als
182
Anomalien
abgegrenzt,
von
denen
19
als
für
Anschlussbohrungen
geeignete
Ziele
betrachtet
werden.
Over
182
anomalies
were
detected
of
which
19
are
considered
as
suitable
targets
for
follow-up
drilling.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
1
ist
deshalb
gegenüber
der
Lehre
der
Vorveröffentlichung
1
insofern
abgegrenzt,
als
die
von
der
Beschwerdeführerin
in
den
ersten
Teil
des
Anspruchs
1
aufgenommenen
bekannten
technischen
Merkmale
in
Übereinstimmung
mit
Regel
9
(1)
a)
EPÜ
zweifellos
zum
Stand
der
Technik
gehören.
Claim
1
is
therefore
delimited
against
the
teaching
of
document
(1)
in
the
sense
that
the
known
technical
features
introduced
by
the
appellant
in
the
first
portion
of
Claim
1
are
unquestionably
part
of
the
prior
art,
in
conformity
with
Rule
29(1)(a)
EPC.
ParaCrawl v7.1
Unser
Hof
liegt
in
den
Hügeln
von
Santa
Maria
dell'Arci
und
abgegrenzt
von
den
Ufern
des
Flusses
Corese,
Erstreckt
sich
mehr
als
2500
junge
40H
mit
Walnüsse,
Weizen
Kulturen
und
Weiden
für
die
Tiere,
aber
auch
eine
kleine
Herde
von
Masthähnchen
und
Hens
mit
einem
Garten
für
saisonale
Produkte.
Our
farm,
located
on
the
hill
of
Santa
Maria
dell'Arci
and
bounded
by
the
banks
of
the
river
Corese,
Extends
for
more
than
40H
with
2500
young
Walnuts
plants,
wheat
crops
and
pastures
for
animals,
as
well
as
a
small
herd
of
broilers
and
Hens
with
a
garden
for
seasonal
produce.
ParaCrawl v7.1
Die
VMS-Lagerstätte
Norra,
die
300
m
in
Streichrichtung
misst
und
eine
Mächtigkeit
von
5
bis
50
m
aufweist,
wurde
durch
68
Diamantbohrlöcher
abgegrenzt,
die
von
1990-2006
gebohrt
wurden
und
von
denen
39
die
mineralisierte
Zone
durchteuften.
The
Norra
VMS
deposit,
measuring
300
m
along
strike
and
from
5
to
50
m
in
width,
was
outlined
by
68
diamond
drill
holes
completed
from
1990-2006,
thirty-nine
of
which
intersected
the
mineralized
zone.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
und
besonders
unschöner
Aspekt
dieses
Programms
der
stalinistischen
Bürokratien
vom
"Sozialismus
in
einem
Land"
–
das
heißt,
in
ihren
eigenen
Ländern
und
abgegrenzt
von
allen
anderen
–
ist,
dass
es
Nationalismus
bedeutet.
An
important
and
particularly
unattractive
aspect
of
the
Stalinist
bureaucracies'
program
of
"socialism
in
one
country"—in
their
own
individual
countries
and
apart
from
all
others—is
that
it
meant
nationalism.
ParaCrawl v7.1
Das
Grundstück
ist
abgegrenzt
und
von
einer
hohen
Mauer
umgeben,
die
eine
sehr
gute
Privatsphäre
bietet.
The
plot
of
the
property
is
fenced
and
surrounded
by
a
high
wall,
which
offers
very
good
privacy.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Via
Praetoria
und
der
Via
Decumana
abgegrenzt
und
von
der
Via
Sagularis
geschützt
waren
die
Bereiche
in
der
Praetentura
(im
Osten)
und
der
Retentura
(im
Westen)
den
Wohnbaracken
gewidmet,
in
welchen
die
Soldaten
der
Eliteeinheiten
und
der
Hilfstruppen
untergebracht
waren.
Confined
by
via
praetoria
and
via
decumana,
bordered
and
protected
by
via
sagularis,
the
surfaces
of
praetentura
(East
road)
and
retentura
(West
road)
were
reserved
to
the
barracks
–
the
dwellings
of
military
in
the
elite
units
and
the
auxiliary
troops.
ParaCrawl v7.1
Laigueglia
ist
ein
kleines
Seedorf,
das
vielen
anderen
in
Ligurien
ähnlich
ist,
das
auf
dem
herrlichen
Teil
der
Küste
abgegrenzt
von
Capo
Santa
Croce
und
Capo
Mele
verlängert.
Laigueglia
is
a
small
sea
village,
similar
to
many
others
in
Liguria,
that
extends
on
the
splendid
part
of
coast
delimited
by
Capo
Santa
Croce
and
Capo
Mele.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Wächter
mich
als
“hartnäckige
Person”
betrachteten,
wurde
ich
lange
Zeit
abgegrenzt
und
abseits
von
Praktizierenden
gehalten.
Because
the
guards
viewed
me
as
a
"stubborn
person,"
I
was
kept
confined
and
away
from
practitioners
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
abgegrenzt
von
der
Spielsucht
ist
das
Spielen
bei
dissozialer
Persönlichkeitsstörung,
die
durch
eine
Missachtung
sozialer
Verpflichtungen
und
herzloses
Unbeteiligtsein
an
Gefühlen
für
andere
gekennzeichnet
ist,
was
man
z.B.
gehäuft
bei
Gefängnisinsassen
findet.
Also
deferred
from
the
gambling
addiction
is
playing
with
a
social
personality
disorder
characterized
by
a
disregard
for
social
obligations
and
heartless
disregard
for
feelings
of
others.
ParaCrawl v7.1