Translation of "Aber um" in English
Aber
um
was
für
Arbeitsplätze
handelt
es
sich
hier?
What
kind
of
jobs
are
they,
however?
Europarl v8
Sie
reichen
allein
aber
nicht
aus,
um
das
Reformtempo
erneut
zu
beleben.
However,
they
alone
are
not
enough
to
give
renewed
impetus
to
the
pace
of
reform.
Europarl v8
Aber,
um
ehrlich
zu
sein,
das
kümmert
niemanden.
But,
to
be
honest,
nobody
cares
about
this.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
Erweiterung
ja,
aber
nicht
um
jedem
Preis!
In
conclusion:
we
say
yes
to
enlargement,
but
not
regardless
of
the
price!
Europarl v8
Es
geht
aber
auch
um
ein
Stück
Zukunft
beruflicher
Bildung.
But
we
are
also
looking
at
part
of
the
future
of
vocational
training.
Europarl v8
Dabei
geht
es
aber
eben
auch
um
den
Binnenmarktaspekt.
But
at
the
same
time
there
is
also
the
internal
market
aspect.
Europarl v8
Für
uns
alle
aber
geht
es
um
die
Gesundheit
der
Menschen
in
Europa.
However,
for
us
all
it
is
a
matter
of
the
health
of
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Es
geht
aber
immer
um
Menschen,
die
menschliche
Bedürfnisse
und
Gefühle
haben.
It
is
still
a
question
of
people,
however,
people
who
have
human
needs
and
feelings.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
aber
um
noch
etwas
bitten,
Herr
Ratspräsident.
But
there
is
one
other
thing
I
would
ask
of
you,
Mr
President-in-Office
of
the
Council.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
aber
tun,
um
die
Branche
zu
schützen.
We
must
do
this
to
protect
the
industry.
Europarl v8
Aber
um
sie
zu
verwirklichen,
brauchen
wir
Gesetze
und
Regeln.
However,
we
need
laws
and
regulations
to
make
these
principles
a
reality.
Europarl v8
Natürlich
möchten
wir
unsere
Gemeinschaft
erweitern,
aber
nicht
um
jeden
Preis.
We
want
to
enlarge
our
Community,
certainly,
but
not
at
any
price.
Europarl v8
Hier
geht
es
aber
um
ein
klares
Individualrecht.
But
here
it
is
a
question
of
a
clear
individual
right.
Europarl v8
Es
geht
mir
im
Folgenden
aber
vor
allem
um
den
Inhalt.
However,
I
would
like
to
focus
specifically
on
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
aber
um
die
Menschen,
die
verreisen.
Now,
however,
we
are
talking
about
people
travelling.
Europarl v8
Aber
um
welche
Arbeit
geht
es
denn?
But
what
kind
of
work?
Europarl v8
Offiziell
schlossen
die
Wahllokale
aber
um
18.00
Uhr.
But
officially
the
stations
closed
at
6.00
p.m.
Europarl v8
Umgekehrt
geht
es
uns
aber
auch
um
die
aktive
Unterstützung
positiver
Entwicklungen.
At
the
same
time,
however,
we
also
wish
to
give
active
support
to
positive
trends.
Europarl v8
Aber
es
geht
um
die
Kontrolle
der
Anwendung.
But
what
is
at
issue
here
is
monitoring
application.
Europarl v8
Wir
wollen
Frieden
-
ja,
aber
nicht
um
jeden
Preis.
We
want
peace
-
yes,
but
not
at
any
cost.
Europarl v8
Hier
geht
es
aber
um
ein
moralisches
Problem.
But
the
point
surely
is
a
moral
one.
Europarl v8
Das
Thema
ist
zwar
wichtig,
aber
es
geht
um
mehr.
It
is
an
important
problem
but
there
are
other
issues.
Europarl v8
Es
geht
aber
nicht
nur
um
die
Wettbewerbsfähigkeit.
However,
it
is
not
only
about
being
competitive.
Europarl v8