Translation of "Aber um" in English

Aber um was für Arbeitsplätze handelt es sich hier?
What kind of jobs are they, however?
Europarl v8

Sie reichen allein aber nicht aus, um das Reformtempo erneut zu beleben.
However, they alone are not enough to give renewed impetus to the pace of reform.
Europarl v8

Aber, um ehrlich zu sein, das kümmert niemanden.
But, to be honest, nobody cares about this.
Europarl v8

Kurz gesagt, Erweiterung ja, aber nicht um jedem Preis!
In conclusion: we say yes to enlargement, but not regardless of the price!
Europarl v8

Es geht aber auch um ein Stück Zukunft beruflicher Bildung.
But we are also looking at part of the future of vocational training.
Europarl v8

Dabei geht es aber eben auch um den Binnenmarktaspekt.
But at the same time there is also the internal market aspect.
Europarl v8

Für uns alle aber geht es um die Gesundheit der Menschen in Europa.
However, for us all it is a matter of the health of the people of Europe.
Europarl v8

Es geht aber immer um Menschen, die menschliche Bedürfnisse und Gefühle haben.
It is still a question of people, however, people who have human needs and feelings.
Europarl v8

Ich möchte Sie aber um noch etwas bitten, Herr Ratspräsident.
But there is one other thing I would ask of you, Mr President-in-Office of the Council.
Europarl v8

Wir müssen dies aber tun, um die Branche zu schützen.
We must do this to protect the industry.
Europarl v8

Aber um sie zu verwirklichen, brauchen wir Gesetze und Regeln.
However, we need laws and regulations to make these principles a reality.
Europarl v8

Natürlich möchten wir unsere Gemeinschaft erweitern, aber nicht um jeden Preis.
We want to enlarge our Community, certainly, but not at any price.
Europarl v8

Hier geht es aber um ein klares Individualrecht.
But here it is a question of a clear individual right.
Europarl v8

Es geht mir im Folgenden aber vor allem um den Inhalt.
However, I would like to focus specifically on the content of the agreement.
Europarl v8

Jetzt geht es aber um die Menschen, die verreisen.
Now, however, we are talking about people travelling.
Europarl v8

Aber um welche Arbeit geht es denn?
But what kind of work?
Europarl v8

Offiziell schlossen die Wahllokale aber um 18.00 Uhr.
But officially the stations closed at 6.00 p.m.
Europarl v8

Umgekehrt geht es uns aber auch um die aktive Unterstützung positiver Entwicklungen.
At the same time, however, we also wish to give active support to positive trends.
Europarl v8

Aber es geht um die Kontrolle der Anwendung.
But what is at issue here is monitoring application.
Europarl v8

Wir wollen Frieden - ja, aber nicht um jeden Preis.
We want peace - yes, but not at any cost.
Europarl v8

Hier geht es aber um ein moralisches Problem.
But the point surely is a moral one.
Europarl v8

Das Thema ist zwar wichtig, aber es geht um mehr.
It is an important problem but there are other issues.
Europarl v8

Es geht aber nicht nur um die Wettbewerbsfähigkeit.
However, it is not only about being competitive.
Europarl v8