Translation of "Aber sobald" in English
Aber
sobald
sie
fluktuierten,
kam
dieses
Problem
zum
Vorschein.
However,
as
soon
as
they
were
floating,
this
problem
raised
its
head.
Europarl v8
Aber
sobald
Bewegung
dazukommt,
erfasst
die
Retina
diese
Veränderungen.
But
when
it's
moving
back
and
forth,
the
retina
picks
up
these
changes.
TED2013 v1.1
Aber
sobald
sie
den
Deckel
anhob,
sprang
die
Büchse
auf.
But
at
the
first
crack
of
the
lid,
the
box
burst
open.
TED2020 v1
Aber
sobald
eine
Krise
auftritt,
verliert
sie
ihre
Legitimität.
But
its
legitimacy
cracks
as
soon
as
a
crisis
erupts.
News-Commentary v14
Aber
sobald
Angiogenese
auftritt,
können
Krebszellen
exponentiell
wachsen.
But
once
angiogenesis
occurs,
cancers
can
grow
exponentially.
TED2013 v1.1
Aber
sobald
die
Kämpfe
sich
verschärften,
wurde
die
physikalische
Rehabilitation
ausgesetzt.
But
as
soon
as
the
fighting
intensified,
the
physical
rehabilitation
was
suspended.
TED2013 v1.1
Aber
sobald
sie
auf
Start
drückte,
da
verschwand
alles.
But
as
soon
as
she
pressed
record,
it
all
drifted
away.
TED2020 v1
Aber
die
Wachen,
sobald
ich
auftauche...
But
the
guards,
as
soon
as
I
step
out--
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
ich
Annie
mit
einem
anderen
sehe,
kommt
es
über
mich.
When
I
saw
Annie
with
another
man,
I
don't
know
what
came
over
me.
OpenSubtitles v2018
Vielen
Dank,
aber
sobald
ich
fertig
bin,
breche
ich
auf.
Thank
you
kindly,
but
as
soon
as
I
haul
these
ashes,
I'll
be
on
my
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
es
was
Neues
gibt,
geben
wir
dir
Bescheid.
As
soon
as
something
develops,
we'll
let
you
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
die
Tür
aufgeht,
-
ist
er
überführt.
But
once
he
opens
that
door,
we
shall
know
everything.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
es
dunkel
wird,
bekomme
ich
Angst,
schätze
ich.
But
when
it
grows
dark
I'm
afraid,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
es
gezogen
ist,
muss
das
Schwert
Blut
kosten.
But
once
drawn,
that
sword
must
taste
of
blood.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
sobald
sie
wieder
gesund
ist,
wollen
wir
heiraten.
Yes,
but
you
see,
we're
going
to
get
married
as
soon
as
she
gets
out
of
the
sanitarium.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
wir
unterwegs
sind,
sind
wir
schneller
als
jeder
andere
Soldat.
But
once
we
start,
we
march
faster
than
any
soldiers
on
earth.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
ein
anderes
Kind
meinen
Platz
einnahm...
verschwand
der
Fleck.
But
no
sooner
did
another
child
replace
me.
then
the
blemish
faded....
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
wir
über
der
Grenze
sind,
brauchen
wir
alle
Behandlung.
But
as
soon
as
we
get
across
the
border
we'll
all
have
to
get
treatment.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
ich
sie
habe,
rufe
ich
ihn
an.
But
as
soon
as
I
get
it,
I
will
call
him.
OpenSubtitles v2018
Foerstel
braucht
dich,
aber
melde
dich,
sobald
du
kannst.
No,
Foerstel
needs
you.
But
check
in
as
soon
as
you
can.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
der
Richter
sich
rührt,
höre
ich
davon.
Not
yet,
but
I've
got
it
wired.
Judge
makes
a
move,
we'll
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
er
eine
Mehrheitsbeteiligung
hatte,
Peng.
But
once
he
had
a
controlling
interest,
bang.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
das
Gift
ihr
Gehirn
erreicht...
But
once
the
poison
reaches
her
brain...
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
das
Treffen
beginnt,
ist
alles
inoffiziell.
A
couple
of
reporters...
But
everything's
off
the
record
once
the
meeting
begins.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
du
es
tust,
wird
er
sie
dir
nehmen.
But
once
you
do,
he'll
take
it
from
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
es
schwierig
wird,
bin
ich
einen
Scheiß
wert.
Exactly.
But
as
soon
as
it
gets
complicated,
-
I
don't
rate
for
shit.
OpenSubtitles v2018
Aber
sobald
ihr
Boss
in
Sicherheit
ist,
kommen
sie
euch
wohl
suchen.
But
once
they
get
their
boss
to
safety,
they
might
come
back
looking
for
you.
OpenSubtitles v2018