Translation of "Aber sobald" in English

Aber sobald sie fluktuierten, kam dieses Problem zum Vorschein.
However, as soon as they were floating, this problem raised its head.
Europarl v8

Aber sobald Bewegung dazukommt, erfasst die Retina diese Veränderungen.
But when it's moving back and forth, the retina picks up these changes.
TED2013 v1.1

Aber sobald sie den Deckel anhob, sprang die Büchse auf.
But at the first crack of the lid, the box burst open.
TED2020 v1

Aber sobald eine Krise auftritt, verliert sie ihre Legitimität.
But its legitimacy cracks as soon as a crisis erupts.
News-Commentary v14

Aber sobald Angiogenese auftritt, können Krebszellen exponentiell wachsen.
But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially.
TED2013 v1.1

Aber sobald die Kämpfe sich verschärften, wurde die physikalische Rehabilitation ausgesetzt.
But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
TED2013 v1.1

Aber sobald sie auf Start drückte, da verschwand alles.
But as soon as she pressed record, it all drifted away.
TED2020 v1

Aber die Wachen, sobald ich auftauche...
But the guards, as soon as I step out--
OpenSubtitles v2018

Aber sobald ich Annie mit einem anderen sehe, kommt es über mich.
When I saw Annie with another man, I don't know what came over me.
OpenSubtitles v2018

Vielen Dank, aber sobald ich fertig bin, breche ich auf.
Thank you kindly, but as soon as I haul these ashes, I'll be on my way.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald es was Neues gibt, geben wir dir Bescheid.
As soon as something develops, we'll let you know.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald die Tür aufgeht, - ist er überführt.
But once he opens that door, we shall know everything.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald es dunkel wird, bekomme ich Angst, schätze ich.
But when it grows dark I'm afraid, I guess.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald es gezogen ist, muss das Schwert Blut kosten.
But once drawn, that sword must taste of blood.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber sobald sie wieder gesund ist, wollen wir heiraten.
Yes, but you see, we're going to get married as soon as she gets out of the sanitarium.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald wir unterwegs sind, sind wir schneller als jeder andere Soldat.
But once we start, we march faster than any soldiers on earth.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald ein anderes Kind meinen Platz einnahm... verschwand der Fleck.
But no sooner did another child replace me. then the blemish faded....
OpenSubtitles v2018

Aber sobald wir über der Grenze sind, brauchen wir alle Behandlung.
But as soon as we get across the border we'll all have to get treatment.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald ich sie habe, rufe ich ihn an.
But as soon as I get it, I will call him.
OpenSubtitles v2018

Foerstel braucht dich, aber melde dich, sobald du kannst.
No, Foerstel needs you. But check in as soon as you can.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald der Richter sich rührt, höre ich davon.
Not yet, but I've got it wired. Judge makes a move, we'll know.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald er eine Mehrheitsbeteiligung hatte, Peng.
But once he had a controlling interest, bang.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald das Gift ihr Gehirn erreicht...
But once the poison reaches her brain...
OpenSubtitles v2018

Aber sobald das Treffen beginnt, ist alles inoffiziell.
A couple of reporters... But everything's off the record once the meeting begins.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald du es tust, wird er sie dir nehmen.
But once you do, he'll take it from you.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald es schwierig wird, bin ich einen Scheiß wert.
Exactly. But as soon as it gets complicated, - I don't rate for shit.
OpenSubtitles v2018

Aber sobald ihr Boss in Sicherheit ist, kommen sie euch wohl suchen.
But once they get their boss to safety, they might come back looking for you.
OpenSubtitles v2018