Translation of "Aber es" in English
Aber
es
werden
auch
die
Stoffe
verboten,
die
wirklich
gefährlich
sind.
However,
substances
that
are
really
hazardous
will
also
be
banned.
Europarl v8
Aber
es
liegt
nicht
an
uns,
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen.
But
it
is
not
up
to
us
to
bring
a
legislative
proposal.
Europarl v8
Aber
soweit
es
die
Kabotage
betrifft,
ist
der
Entwurf
ausgesprochen
enttäuschend.
As
far
as
cabotage
is
concerned,
however,
the
proposal
is
downright
disappointing.
Europarl v8
Aber
es
ist
nur
ein
erster
Schritt
auf
einem
sehr
langen
Weg.
But
this
is
only
a
first
step
in
a
very
long
process.
Europarl v8
Es
klingt
paradox,
aber
es
ist
möglich.
This
may
sound
paradoxical,
but
it
is
possible.
Europarl v8
Aber
es
geht
auch
um
etwas
anderes.
However,
it
is
also
about
another
issue.
Europarl v8
Aber
es
ist
möglich,
dass
ich
das
alles
furchtbar
falsch
aufgefasst
habe.
But
it
is
possible
that
I
have
got
this
horribly
wrong.
Europarl v8
Aber
es
steht
auch
die
globale
Erholung
der
Wirtschaftsentwicklung
auf
der
Agenda.
However,
global
economic
recovery
is
also
on
the
agenda.
Europarl v8
Es
ist
schwer,
Prioritäten
zu
setzen,
aber
es
muss
sein.
It
is
difficult
to
set
priorities,
but
set
them
we
must.
Europarl v8
Aber
hierbei
handelte
es
sich
natürlich
um
ein
extremes
Beispiel.
But
that
was
obviously
an
extreme
example.
Europarl v8
Wir
haben
es
aber
mit
massiven
Strukturveränderungen
zu
tun.
We
do
have
immense
structural
changes
to
deal
with,
however.
Europarl v8
Aber
es
gibt
auch
das
Recht,
einen
Glauben
zu
haben.
However,
there
is
also
the
right
to
have
a
faith.
Europarl v8
Aber
es
liegt
natürlich
insbesondere
an
Kroatien,
die
entscheidenden
Schritte
zu
tun.
Of
course,
it
is
also
Croatia's
responsibility,
in
particular,
to
take
the
decisive
steps.
Europarl v8
Nicht
heute,
nicht
morgen,
aber
es
wird
Platz
sein.
Not
today,
not
tomorrow,
but
there
will
be
room.
Europarl v8
Der
Kommissar
scheint
erstaunt
zu
sein,
aber
es
gab
diese
Debatte.
The
Commissioner
is
looking
surprised,
but
there
was
a
debate.
Europarl v8
Wir
haben
es
aber
trotzdem
geschafft.
However,
we
succeeded.
Europarl v8
Es
ist
ein
außerordentlicher
Mechanismus,
aber
es
bedarf
immer
noch
großer
Unterstützung.
It
is
an
extraordinary
mechanism
but
it
still
requires
a
great
deal
of
help.
Europarl v8
Dieses
Plenum
hat
diesen
Fehler
gemacht,
aber
es
war
nicht
allein.
This
Chamber
has
made
that
mistake,
but
it
has
not
been
alone.
Europarl v8
Aber
es
macht
etwas
ganz
anderes.
But
it
does
something
else.
Europarl v8
Aber
es
muss
noch
Weitere
geben.
However,
there
is
still
more
to
be
done.
Europarl v8
Aber
es
muss
uns
gelingen,
trotz
höherem
Wirtschaftswachstum
unsere
Energierechnungen
zu
verringern.
We
must
succeed,
however,
in
reducing
our
energy
bills
despite
stronger
economic
growth.
Europarl v8
Aber
es
ist
offensichtlich,
dass
staatliche
Hilfe
in
diesem
Umfang
Wettbewerbsverzerrungen
hervorrief.
But
it
goes
without
saying
that
State
aid
on
this
scale
created
distortions
of
competition.
Europarl v8
Aber
es
sind
eben
auch
andere
den
nationalsozialistischen
Gräueltaten
zum
Opfer
gefallen.
However,
there
were
also
other
victims
of
the
National
Socialist
atrocities.
Europarl v8
Vieles
davon
kostet
kein
Geld,
aber
es
erfordert
politischen
Willen.
Much
of
this
does
not
cost
money,
but
it
does
need
political
will.
Europarl v8
Gegenwärtig
ist
es
aber
der
Fall.
This
is
the
case
at
the
moment.
Europarl v8
Aber
-
Stichwort
Deutschland
-
es
geht
auch
um
die
Akzeptanz.
In
Germany,
however,
there
is
also
the
issue
of
acceptance.
Europarl v8
Aber
es
gibt
noch
viel
mehr
zu
tun.
But
there
is
much
more
to
do.
Europarl v8
Aber
natürlich
muss
es
Grenzen
geben,
Prioritäten
und
Governance.
But,
of
course,
there
have
to
be
boundaries,
priorities
and
governance.
Europarl v8