Translation of "Aber egal" in English

Es ist aber egal, das Ergebnis ist wichtig.
But that does not matter, it is the result that is important.
Europarl v8

Es ist aber egal, wie es heißt.
Its name, however, is irrelevant.
Europarl v8

Aber egal ob ihre Angaben stimmen, wir haben ausreichend Erdgas.
But anyway, whether they say they're right or whatever, we have plenty of natural gas.
TED2013 v1.1

Ich wollte fragen für welche Sie sich entschieden hatten, aber egal.
I was going to ask you which one you picked, but no need.
TED2013 v1.1

Aber egal wohin ich kam, die Menschen lächelten immer.
But wherever I went I saw smiles.
GlobalVoices v2018q4

Aber egal welche Nährlösung, sie weigerten sich zu wachsen.
But no matter what we fed them, they refused to grow.
TED2020 v1

Es ist ungerecht, aber mir soll's egal sein.
I got clipped, but I'm satisfied if this guy is.
OpenSubtitles v2018

Aber egal, Mr. Albert sagte, ich solle Ihnen ausrichten...
Anyway, Mr Albert told me to tell you that...
OpenSubtitles v2018

Aber egal, bleib einfach, wenn du dich nicht wohlfühlst.
However, you stay where you are if you're feeling groggy.
OpenSubtitles v2018

Deine Fehler sind mir aber egal.
I see all your faults, and I don't care.
OpenSubtitles v2018

Aber mir ist egal, was die Leute sagen.
But I don't care about that.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir ja egal, aber mit welchem Aufreißerspruch beeindruckte er dich?
Not that I care, but what kind of a line could he have that would impress you?
OpenSubtitles v2018

Das ist dem Opfer aber meistens egal, weil es schon tot ist.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid ihm egal, aber ich muss mitkommen.
It didn't make any difference about you guys but I have to come.
OpenSubtitles v2018

Unter normalen Umständen wäre es egal, aber das hier ist nicht normal.
Under normal circumstances let it go by, but these aren't normal circumstances.
OpenSubtitles v2018

Aber egal wie, bringen Sie bitte den Schlüssel runter.
But one way or the other, you'll kindly bring down the key.
OpenSubtitles v2018

Aber egal, wie sehr ich sie hasse, es ändert nichts.
But that doesn't achieve a single thing.
OpenSubtitles v2018

Bisher war es mir egal, aber jetzt hat mich jemand gefragt.
"See," I say, "it never made any difference before..." but she says, "Five...
OpenSubtitles v2018

Aber egal was, er ist immer einen Schritt hinter Ihnen!
No matter what, he'll always be one jump ahead of you!
OpenSubtitles v2018

Aber egal, wer weiss denn das noch.
Anyway, who remembers!
OpenSubtitles v2018

Mir ist das egal, aber du wirst nicht Bonnies Zukunft verderben.
I don't care, but you won't ruin Bonnie's chances.
OpenSubtitles v2018

Aber das ist egal, solange Julie nicht sich selbst überlassen bleibt.
But I don't mind, if my Julie ain't left to run wild and shift for herself.
OpenSubtitles v2018

Mir ist es egal, aber warum kommen Sie zu mir?
Not that it makes any difference to me, but why did you come to me?
OpenSubtitles v2018