Translation of "Aber dadurch" in English

Aber dadurch wird den nördlichen Mitgliedstaaten zusätzliche Verantwortung auferlegt.
But it imposes extra responsibility on the northern Member States.
Europarl v8

Dadurch aber wird der Verbrauch belastet und nicht der Markt kontrolliert.
This is a burden for consumers, however, and the market remains unmonitored.
Europarl v8

Sie wird viel Zusammenarbeit erfordern, aber dadurch die Region stabilisieren.
It will take much cooperation, but will thus stabilise the region.
Europarl v8

Es handelte sich um natürliches Grundwasser, aber dadurch war es nicht sicher.
The water was natural, but that did not make it safe.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wurden dadurch aber auch mehr Menschen in Verkehrsunfälle verwickelt.
Unfortunately, this has resulted in more people being involved in road accidents.
Europarl v8

Außerdem aber wirst du dadurch dem Gericht gewissermaßen entzogen sein.
But besides that it'll be a way of getting you away from the court, to some extent.
Books v1

Aber dadurch würde nur die große Unsicherheit des Regimes verstärkt.
But such actions would only exacerbate the regime’s sense of insecurity.
News-Commentary v14

Aber dadurch ließ sich Sergei Iwanowitsch nicht abschrecken.
But Koznyshev did not care.
Books v1

Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
bible-uedin v1

Mein Problem mit der Umkleide ist dadurch aber noch nicht gelöst, oder?
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
TED2020 v1

Die Festlegung zumutbarer Mindestlaufzeiten in Verbraucherverträgen wird dadurch aber nicht ausgeschlossen.
This does not preclude the imposition of reasonable minimum contractual periods in consumer contracts.
TildeMODEL v2018

Aber dadurch wirst du nicht in der Welt berühmt.
But that will not make you famous throughout the whole world.
OpenSubtitles v2018

Ein wirklich ‚einheitlicher’ Luftraum wurde dadurch aber noch nicht erreicht.
However, a truly ‘single’ sky was not yet achieved.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig haben sich dadurch aber auch viele neue Möglichkeiten für Kriminelle eröffnet.
However, the same development has also opened many new possibilities for criminals.
TildeMODEL v2018

Aber dadurch bestehen auch weniger Hemmungen, sie zu benutzen.
But you know that you'd also be making them easier to use.
OpenSubtitles v2018

Aber dadurch fehlt jemand bei der Studentenaufführung.
Her departure has affected the student concert, however.
OpenSubtitles v2018

Keinesfalls darf es dadurch aber zu einer Verwässerung der zentralen Zielvorgabe kommen.
On no account should this result in dilution of the key target.
TildeMODEL v2018

Aber dadurch geht es mir etwas besser.
But it makes me feel a little better.
OpenSubtitles v2018

Duck war auf der Bühne eher mäßig, aber dadurch stach Kip hervor.
Duck may have been bland onstage, but he made Kip feel like something special.
OpenSubtitles v2018

Aber dadurch kommt man in einen Modus...
But crabby walk gets you in a frame of mind of...
OpenSubtitles v2018

Aber dadurch lasse ich mir nicht das perfekte Date verderben.
But I will not let that get in the way of us having the perfect date.
OpenSubtitles v2018

Aber dadurch machten sie mich zu einer Gefahr für sie.
But in the process, they made me dangerous.
OpenSubtitles v2018

Aber wird es dadurch leichter, Kung Fu zu lernen?
But will he learn Chen-style kung fu that easily?
OpenSubtitles v2018