Translation of "Aber dadurch" in English
Aber
dadurch
wird
den
nördlichen
Mitgliedstaaten
zusätzliche
Verantwortung
auferlegt.
But
it
imposes
extra
responsibility
on
the
northern
Member
States.
Europarl v8
Dadurch
aber
wird
der
Verbrauch
belastet
und
nicht
der
Markt
kontrolliert.
This
is
a
burden
for
consumers,
however,
and
the
market
remains
unmonitored.
Europarl v8
Sie
wird
viel
Zusammenarbeit
erfordern,
aber
dadurch
die
Region
stabilisieren.
It
will
take
much
cooperation,
but
will
thus
stabilise
the
region.
Europarl v8
Es
handelte
sich
um
natürliches
Grundwasser,
aber
dadurch
war
es
nicht
sicher.
The
water
was
natural,
but
that
did
not
make
it
safe.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wurden
dadurch
aber
auch
mehr
Menschen
in
Verkehrsunfälle
verwickelt.
Unfortunately,
this
has
resulted
in
more
people
being
involved
in
road
accidents.
Europarl v8
Außerdem
aber
wirst
du
dadurch
dem
Gericht
gewissermaßen
entzogen
sein.
But
besides
that
it'll
be
a
way
of
getting
you
away
from
the
court,
to
some
extent.
Books v1
Aber
dadurch
würde
nur
die
große
Unsicherheit
des
Regimes
verstärkt.
But
such
actions
would
only
exacerbate
the
regime’s
sense
of
insecurity.
News-Commentary v14
Aber
dadurch
ließ
sich
Sergei
Iwanowitsch
nicht
abschrecken.
But
Koznyshev
did
not
care.
Books v1
Werdet
ihr
aber
dadurch
mir
noch
nicht
gehorchen
und
mir
entgegen
wandeln,
"'If
you
in
spite
of
this
won't
listen
to
me,
but
walk
contrary
to
me;
bible-uedin v1
Mein
Problem
mit
der
Umkleide
ist
dadurch
aber
noch
nicht
gelöst,
oder?
But
that
doesn't
solve
my
change
room
dilemmas,
does
it?
TED2020 v1
Die
Festlegung
zumutbarer
Mindestlaufzeiten
in
Verbraucherverträgen
wird
dadurch
aber
nicht
ausgeschlossen.
This
does
not
preclude
the
imposition
of
reasonable
minimum
contractual
periods
in
consumer
contracts.
TildeMODEL v2018
Aber
dadurch
wirst
du
nicht
in
der
Welt
berühmt.
But
that
will
not
make
you
famous
throughout
the
whole
world.
OpenSubtitles v2018
Ein
wirklich
‚einheitlicher’
Luftraum
wurde
dadurch
aber
noch
nicht
erreicht.
However,
a
truly
‘single’
sky
was
not
yet
achieved.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
haben
sich
dadurch
aber
auch
viele
neue
Möglichkeiten
für
Kriminelle
eröffnet.
However,
the
same
development
has
also
opened
many
new
possibilities
for
criminals.
TildeMODEL v2018
Aber
dadurch
bestehen
auch
weniger
Hemmungen,
sie
zu
benutzen.
But
you
know
that
you'd
also
be
making
them
easier
to
use.
OpenSubtitles v2018
Aber
dadurch
fehlt
jemand
bei
der
Studentenaufführung.
Her
departure
has
affected
the
student
concert,
however.
OpenSubtitles v2018
Keinesfalls
darf
es
dadurch
aber
zu
einer
Verwässerung
der
zentralen
Zielvorgabe
kommen.
On
no
account
should
this
result
in
dilution
of
the
key
target.
TildeMODEL v2018
Aber
dadurch
geht
es
mir
etwas
besser.
But
it
makes
me
feel
a
little
better.
OpenSubtitles v2018
Duck
war
auf
der
Bühne
eher
mäßig,
aber
dadurch
stach
Kip
hervor.
Duck
may
have
been
bland
onstage,
but
he
made
Kip
feel
like
something
special.
OpenSubtitles v2018
Aber
dadurch
kommt
man
in
einen
Modus...
But
crabby
walk
gets
you
in
a
frame
of
mind
of...
OpenSubtitles v2018
Aber
dadurch
lasse
ich
mir
nicht
das
perfekte
Date
verderben.
But
I
will
not
let
that
get
in
the
way
of
us
having
the
perfect
date.
OpenSubtitles v2018
Aber
dadurch
machten
sie
mich
zu
einer
Gefahr
für
sie.
But
in
the
process,
they
made
me
dangerous.
OpenSubtitles v2018
Aber
wird
es
dadurch
leichter,
Kung
Fu
zu
lernen?
But
will
he
learn
Chen-style
kung
fu
that
easily?
OpenSubtitles v2018