Translation of "Ab heute abend" in English
Ich
kündige,
das
ist
alles,
ab
heute
Abend.
I'm
quitting,
that's
all,
as
of
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ich
verdopple
die
Wachen
am
Zaun
ab
heute
Abend.
Beginning
tonight,
I
took
the
liberty
of
doubling
the
guards
around
the
perimeter.
OpenSubtitles v2018
Wann
immer
du
willst,
meinetwegen
ab
heute
Abend.
Any
time
you
want,
starting
with
tonight's
performance.
OpenSubtitles v2018
Dann
hörst
du
ab
heute
Abend...
nie
mehr
etwas
von
Philip.
And
then
from
7
tonight,
you'll
never
hear
about
Philip
again.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ab
heute
Abend
tot
und
begraben.
That's
dead
and
buried
as
of
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
bin
ich
ein
freier
Mann.
As
of
tonight,
I'm
free.
A
free
man.
OpenSubtitles v2018
Hey,
du
wolltest
doch
ab
heute
Abend
netter
zu
ihm
sein.
Hey,
tonight's
the
night
we
both
agreed
you'd
start
being
nicer
to
him.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
habt
ihr
zwei
neue
Stars.
After
tonight,
you're
gonna
have
two
new
stars,
Monroe.
OpenSubtitles v2018
Damit
ist
ab
heute
Abend
Schluss.
That
all
ends
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
abend,
Wir
erkunden
unsere
Stärke
auf
den
Straßen.
Starting
tonight,
we
reconnoiter
our
strength
on
the
streets.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
denke
ich
nur
noch
an
mich.
From
this
night
on,
I'm
thinking
of
myself.
OpenSubtitles v2018
Warte
einfach
ab,
denn
heute
Abend
ist
"Barneys
Favourite
Things"!
Just
wait.
Because
tonight...
is
Barney's
favorite
things!
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
bringe
ich
dir
Tackeln
bei.
Tonight
I'll
teach
you
how
to
tackle.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
werde
ich
mich
um
mich
selber
kümmern.
Starting
tonight,
I'm
going
to
take
care
of
myself.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
sind
wir
für
Ihre
Sicherheit
verantwortlich.
As
of
this
evening,
the
fbi's
top
priority
is
keeping
you
safe.
OpenSubtitles v2018
Das
Spiel
ist
aus,
Jerry,
ab
heute
Abend.
The
game
is
over,
Jerry,
as
of
tonight.
OpenSubtitles v2018
Beabsichtigt
die
Kommission,
diese
Untersuchung
ab
heute
abend
weiter
voranzutreiben?
Is
the
Commission
intending
to
take
this
investigation
further
forward
from
this
evening?
EUbookshop v2
Hör
zu,
ich
habe
ab
heute
abend
zwei
Tage
Ausgang.
Look,
I-
-
I've
got
two
days
leave
starting
tonight.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
wird
Josh
etwas
zutraulicher
sein.
After
tonight,
I
think
Josh
will
be
a
lot
more
trusting.
OpenSubtitles v2018
Ab
heute
Abend
nehmen
wir
es
direkt
mit
der
Erdöl-
und
Kohleindustrie
auf.
As
of
tonight,
we're
taking
on
the
fossil
fuel
industry
directly.
QED v2.0a
Ab
heute
Abend
18
Uhr
werden
endlich
wieder
Banken
vor
ihren
Zwangskunden
gerettet.
From
tonight
18
clock
banks
be
saved
before
their
forced
customers
at
last.
CCAligned v1
Ab
heute
Abend,
nichts
wird
die
gleiche
sein.
Starting
tonight,
nothing
will
be
the
same.
ParaCrawl v7.1
Ab
heute
Abend,
geht
die
Arbeit
in
der
Drei-Tage-North
Sea
Jazz
gehen!
Starting
tonight,
the
work
continues
to
go
in
the
three-day
North
Sea
Jazz!
ParaCrawl v7.1
Mahlzeiten
ab
heute
Abend
bis
Ende
der
Kanu
Tour
sind
inbegriffen.
All
camping
meals
from
this
evening
to
the
end
of
the
canoe
trip
are
included.
ParaCrawl v7.1
Ich
versichere
Ihnen,
dass
Sie
mich
ab
heute
Abend
nie
wieder
sehen
werden.
I
promise.
After
tonight,
you'll
never
see
me
again.
OpenSubtitles v2018
Beleuchtung,
Strom,
Lebensmittelversorgung,...
ab
21
Uhr
heute
Abend
stelle
ich
alles
ein.
Lights,
power,
food
supplies...
9:00
p.m.
Tonight,
I'm
shutting
it
all
down.
OpenSubtitles v2018
Die
Flüge
sind
ab
heute
Abend
im
Internet
unter
www.eurowings.com
oder
über
die
Eurowings
App
buchbar.
This
evening
flights
can
be
booked
online
at
www.eurowings.com
or
via
the
Eurowings
app.
CCAligned v1