Translation of "Ab diesem punkt" in English

Ab diesem Punkt kann die Strecke mit 230 km/h befahren werden.
From this point, the line can be run at up to 250 km/h.
Wikipedia v1.0

Ab diesem Punkt verlässt der Stern die Hauptreihe und erreicht den Riesenast.
At this point the star is evolving off the main sequence and entering the giant branch.
Wikipedia v1.0

Ab diesem Punkt leitet Herr Glorieux, Ko-Vorsitzender der CCMI, die Sitzung.
From this point on, the meeting was chaired by Mr Glorieux, Co-President of the CCIC.
TildeMODEL v2018

Ab diesem Punkt reißt die Funkverbindung ab.
So we'll radius out from this point, here.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Punkt ist das im Grunde genommen unser Ball.
So that's basically our ball at this point.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Punkt gibt es kein Zurück mehr.
At that point, there will be no return.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Punkt erforschten wir nicht mehr nur das Atominnere.
And at that point, we were no longer just exploring inside the atom.
TED2020 v1

Ab diesem Punkt kann die Strecke mit 250 km/h befahren werden.
From this point, the line can be run at up to 250 km/h.
WikiMatrix v1

Dann wird die Aufgabe ab diesem Punkt wiederaufgenommen.
The task is then resumed from this point.
EuroPat v2

Ab diesem Punkt nimmt die Steigung der Kraft-Weg-Geraden noch einmal zu.
From this point, the slope of the force-displacement straight line increases once again.
EuroPat v2

Ab diesem Punkt muß der gesamte Analyseprozeß durchlaufen werden.
From this point the entire analytical process has to be carried through.
EuroPat v2

Dies bedeutet, daß die Kennlinie ab diesem bestimmten Punkt steiler verläuft.
This means that beyond this certain point, the characteristic curve has a steeper course.
EuroPat v2

Alles, was ab diesem Punkt jetzt passiert, - ist meine Entscheidung.
Anything that happens from this point forward, my call.
OpenSubtitles v2018

Anträge, die ab diesem Zeit punkt eingehen, werden nicht berücksichtigt.
Applications received after this deadline shall not be considered.
EUbookshop v2

Ab diesem Punkt wird die Einspritzung beendet.
From this point on, the injection is ended.
EuroPat v2

Ab diesem Punkt fängt die Sonnenfinsternis an.
At that point the eclipse will begin.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Punkt, glaube ich, werde ich Ihr Leben ruinieren.
At this point, I believe I ruin your life.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Punkt liefen wir einfach gegen eine Steinwand.
At that point, we were just getting stonewalled.
QED v2.0a

Ab diesem Punkt ist die Hochdruckförderung in die jeweilige Kraftstoffeinspritzleitung 23 unterbrochen.
From this point on, the high-pressure supply of fuel into the respective fuel injection line 23 is interrupted.
EuroPat v2

Ab diesem Punkt, begann ich Botschaften zu erhalten, während ich schlief.
From that point on, I began to receive messages, while I slept.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Punkt fing die Konzerthalle Feuer!
At that point the croud was on fire!
CCAligned v1

Ab diesem Punkt kann es änderen, aber bis jetzt ist es:
From this point the route can be changed. Until now it will be:
CCAligned v1

Ab diesem Punkt wurde unser Rennen sehr hart.
At that point, our race became very tough.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Punkt können wir die Trendlinie ganz einfach extrapolieren.
From this point, simply extrapolate the trendline.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Punkt sollte Sie das Anleitungsspiel durch das Spiel führen.
From this point on, the tutorial should guide you through the game.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Punkt fallen alle Fragen von Selbst, nicht-Selbst, kein-Selbst ab.
At that point, questions of self, no-self, and not-self fall aside.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Punkt fangen wir an, die Karte zu bauen.
From this point it's time to start building the map.
ParaCrawl v7.1