Translation of "Wagen" in English

Nur wenige Monate später wagen wir uns jetzt gerade an ein neues.
We are now, just a matter of months later, apparently to embark on another.
Europarl v8

Sie wagen es nicht einmal, ein verbindliches Energieeffizienzziel zu diskutieren.
You do not even dare to discuss a binding energy efficiency target.
Europarl v8

Mit der Geld- und Währungspolitik wollen wir einen großen Schritt wagen.
We wish to take a bold step forward with monetary policy.
Europarl v8

Auch wir müssen mehr Demokratie in diesem Parlament wagen.
We too must dare more democracy in this Parliament.
Europarl v8

Wir wagen jedoch heute mit OLAF keinen endgültigen Schritt.
Today, however, we are not taking the ultimate step by approving OLAF.
Europarl v8

Eine Kennzeichnung der Wagen wird aus folgenden Gründen benötigt:
Markings are required on wagons to:
DGT v2019

Eine getrennte Bewertung der Bremskraft der Wagen erfolgt für Bremsmodus G nicht.
There shall be no separate assessment of the braking power of wagons in position G.
DGT v2019

Gleitschutzanlagen sind bei folgenden Wagen erforderlich:
The use of a WSP is mandatory for wagons:
DGT v2019

Nicht alle Wagen müssen mit einer Feststellbremse ausgerüstet sein.
It is not compulsory for all wagons to be equipped with a parking brake.
DGT v2019

Diese Freigabezeit ist der erste Eintrag in die Wagen- oder intermodaleinheitspezifische Bewegungsdatenbank.
This release time is the first entry into the wagon and intermodal unit movement database.
DGT v2019

Züge transportieren normalerweise Wagen von verschiedenen Kunden.
Trains normally carry wagons from various customers.
DGT v2019

Die TSI für konventionelle Bahnfahrzeuge ist auch für neue Wagen vollständig anzuwenden.
In the case of new wagons, the conventional rail rolling stock TSI must also be fully applied.
DGT v2019

Sie wagen sich nicht aus ihren provisorischen Lagern heraus.
They do not dare to leave their makeshift encampments.
Europarl v8

Ihre Kinder wagen es nicht mehr, zur Schule zu gehen.
Their children no longer dare to attend school.
Europarl v8

Wir müssen auch die einzelstaatliche Politik zu koordinieren wagen.
We must also embark on the coordination of national policy.
Europarl v8

Ich würde nicht wagen, so etwas zu sagen.
I would never dare to say this.
Europarl v8

Nun, Herr Barroso, haben Sie keine Angst, wagen Sie etwas!
So, Mr Barroso, do not be scared, be bold!
Europarl v8

Wir brauchen endlich die Verantwortung, einen Schuldenschnitt zu wagen.
Instead, we need to finally be brave and responsible enough to take a debt haircut.
Europarl v8

Sein Ersuchen um einen kugelsicheren Wagen wurde von den pakistanischen Behörden abgelehnt.
His request for the use of a bullet-proof car had been denied by the Pakistani authorities.
Europarl v8

Wir haben erfahren, daß Ihr Wagen aufgehalten wurde.
We have heard that your car was delayed.
Europarl v8

Auch unter der Einwirkung von Druckkräften in Längsrichtung muss der Wagen sicher fahren.
When subjected to longitudinal compressive forces, the wagon has to continue to run safely.
DGT v2019

Die Union sollte eine eigene Außenpolitik zum Thema Energie wagen.
The Union should endeavour to adopt an external energy policy.
Europarl v8

Andere Länder wagen es nicht einmal mehr, ihrerseits Volksabstimmungen abzuhalten.
Other countries dare not even organise a referendum.
Europarl v8

Ihr Wagen hatte Totalschaden, sie selbst blieb jedoch weitestgehend unverletzt.
Her car was destroyed, but she walked away relatively unhurt.
Europarl v8

Man muss Neues wagen, um in dieser Krise nach vorne zu kommen.
We need to dare to try something new if we are to make headway in this crisis.
Europarl v8