Translation of "Wagen" in English
Nur
wenige
Monate
später
wagen
wir
uns
jetzt
gerade
an
ein
neues.
We
are
now,
just
a
matter
of
months
later,
apparently
to
embark
on
another.
Europarl v8
Sie
wagen
es
nicht
einmal,
ein
verbindliches
Energieeffizienzziel
zu
diskutieren.
You
do
not
even
dare
to
discuss
a
binding
energy
efficiency
target.
Europarl v8
Mit
der
Geld-
und
Währungspolitik
wollen
wir
einen
großen
Schritt
wagen.
We
wish
to
take
a
bold
step
forward
with
monetary
policy.
Europarl v8
Auch
wir
müssen
mehr
Demokratie
in
diesem
Parlament
wagen.
We
too
must
dare
more
democracy
in
this
Parliament.
Europarl v8
Wir
wagen
jedoch
heute
mit
OLAF
keinen
endgültigen
Schritt.
Today,
however,
we
are
not
taking
the
ultimate
step
by
approving
OLAF.
Europarl v8
Eine
Kennzeichnung
der
Wagen
wird
aus
folgenden
Gründen
benötigt:
Markings
are
required
on
wagons
to:
DGT v2019
Eine
getrennte
Bewertung
der
Bremskraft
der
Wagen
erfolgt
für
Bremsmodus
G
nicht.
There
shall
be
no
separate
assessment
of
the
braking
power
of
wagons
in
position
G.
DGT v2019
Gleitschutzanlagen
sind
bei
folgenden
Wagen
erforderlich:
The
use
of
a
WSP
is
mandatory
for
wagons:
DGT v2019
Nicht
alle
Wagen
müssen
mit
einer
Feststellbremse
ausgerüstet
sein.
It
is
not
compulsory
for
all
wagons
to
be
equipped
with
a
parking
brake.
DGT v2019
Diese
Freigabezeit
ist
der
erste
Eintrag
in
die
Wagen-
oder
intermodaleinheitspezifische
Bewegungsdatenbank.
This
release
time
is
the
first
entry
into
the
wagon
and
intermodal
unit
movement
database.
DGT v2019
Züge
transportieren
normalerweise
Wagen
von
verschiedenen
Kunden.
Trains
normally
carry
wagons
from
various
customers.
DGT v2019
Die
TSI
für
konventionelle
Bahnfahrzeuge
ist
auch
für
neue
Wagen
vollständig
anzuwenden.
In
the
case
of
new
wagons,
the
conventional
rail
rolling
stock
TSI
must
also
be
fully
applied.
DGT v2019
Sie
wagen
sich
nicht
aus
ihren
provisorischen
Lagern
heraus.
They
do
not
dare
to
leave
their
makeshift
encampments.
Europarl v8
Ihre
Kinder
wagen
es
nicht
mehr,
zur
Schule
zu
gehen.
Their
children
no
longer
dare
to
attend
school.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
einzelstaatliche
Politik
zu
koordinieren
wagen.
We
must
also
embark
on
the
coordination
of
national
policy.
Europarl v8
Ich
würde
nicht
wagen,
so
etwas
zu
sagen.
I
would
never
dare
to
say
this.
Europarl v8
Nun,
Herr
Barroso,
haben
Sie
keine
Angst,
wagen
Sie
etwas!
So,
Mr
Barroso,
do
not
be
scared,
be
bold!
Europarl v8
Wir
brauchen
endlich
die
Verantwortung,
einen
Schuldenschnitt
zu
wagen.
Instead,
we
need
to
finally
be
brave
and
responsible
enough
to
take
a
debt
haircut.
Europarl v8
Sein
Ersuchen
um
einen
kugelsicheren
Wagen
wurde
von
den
pakistanischen
Behörden
abgelehnt.
His
request
for
the
use
of
a
bullet-proof
car
had
been
denied
by
the
Pakistani
authorities.
Europarl v8
Wir
haben
erfahren,
daß
Ihr
Wagen
aufgehalten
wurde.
We
have
heard
that
your
car
was
delayed.
Europarl v8
Auch
unter
der
Einwirkung
von
Druckkräften
in
Längsrichtung
muss
der
Wagen
sicher
fahren.
When
subjected
to
longitudinal
compressive
forces,
the
wagon
has
to
continue
to
run
safely.
DGT v2019
Die
Union
sollte
eine
eigene
Außenpolitik
zum
Thema
Energie
wagen.
The
Union
should
endeavour
to
adopt
an
external
energy
policy.
Europarl v8
Andere
Länder
wagen
es
nicht
einmal
mehr,
ihrerseits
Volksabstimmungen
abzuhalten.
Other
countries
dare
not
even
organise
a
referendum.
Europarl v8
Ihr
Wagen
hatte
Totalschaden,
sie
selbst
blieb
jedoch
weitestgehend
unverletzt.
Her
car
was
destroyed,
but
she
walked
away
relatively
unhurt.
Europarl v8
Man
muss
Neues
wagen,
um
in
dieser
Krise
nach
vorne
zu
kommen.
We
need
to
dare
to
try
something
new
if
we
are
to
make
headway
in
this
crisis.
Europarl v8