Translation of "Verschwiegenheit" in English
Weshalb
hatte
er
auch
mir
die
tiefste
Verschwiegenheit
anempfohlen?
Why
had
he
enjoined
me,
too,
to
secrecy?
Books v1
Internationale
Beamte
haben
über
alle
dienstlichen
Angelegenheiten
Verschwiegenheit
zu
bewahren.
International
civil
servants
are
responsible
for
exercising
discretion
in
all
matters
of
official
business.
MultiUN v1
Für
meine
Verschwiegenheit
möchte
ich
nur
ein
paar
Informationen.
All
I
ask
in
return
for
my
silence
is
some
information.
OpenSubtitles v2018
Ich
versichere
Ihnen,
Dr.
Watson
ist
die
Verschwiegenheit
in
Person.
I
assure
you,
Dr.
Watson,
is
the
very
cell
of
discretion.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
mich
weiterhin
auf
Ihre
Verschwiegenheit
verlassen?
I
suppose
I
may
continue
to
rely
on
your
professional
discretion?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Verschwiegenheit
hat
Ihnen
nicht
viel
gebracht.
Your
discretion...
wasn't
very
helpful.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
so,
dass
Verschwiegenheit
jetzt
sehr
wichtig
ist.
It's
just
that
secrecy
is
very
important
now.
OpenSubtitles v2018
Mein
Crew
ist
zur
Verschwiegenheit
verpflichtet.
My
crew
is
sworn
to
secrecy.
OpenSubtitles v2018
Jeff
hat
ein
Vorbild
an
Verschwiegenheit
abgegeben.
Jeff's
been
giving
me
and
himself
a
study
in
silence.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Organisation
gründet
sich
auf
Verschwiegenheit
und
Vertrauen.
Our
organization
is
built
on
secrecy
and
trust.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
hat
Ruth
die
Verschwiegenheit
eingefordert.
That's
why
Ruth
herself
advocated
total
secrecy.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
einen
Weg
um
die
Verschwiegenheit
bei
Ehen
finden.
We
need
to
find
a
way
around
spousal
privilege.
OpenSubtitles v2018
Nein,
die
Verschwiegenheit
gibt
es
aus
einem
Grund.
No,
privilege
exists
for
a
reason.
OpenSubtitles v2018
Verschwiegenheit
wird
erwünscht,
was
immer
das
bedeutet.
Discretion
is
appreciated,
whatever
that
means.
OpenSubtitles v2018
Geld
kauft
die
Verschwiegenheit
eines
Mannes
für
eine
Weile.
Money
buys
a
man's
silence
for
a
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
dass
ein
Zauberer
zu
Verschwiegenheit
verpflichtet
ist.
You
know
very
well
a
magician
is
sworn
to
secrecy.
OpenSubtitles v2018
Zu
schade,
dass
die
Verschwiegenheit
bei
Ehen
nicht
bei
Schwachsinns-Ehen
greift.
Well,
it's
too
bad
spousal
privilege
doesn't
apply
to
bullshit
marriages.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
unter
großem
Druck,
das
Recht
auf
Verschwiegenheit
abzulegen.
We're
under
a
great
deal
of
pressure
to
waive
the
privilege.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Firma
ist
für
ihre
Verschwiegenheit
bekannt.
Our
firm
has
a
reputation
for
discretion.
OpenSubtitles v2018
Sie
kriegen
Ihr
Geld,
ich
Ihre
Verschwiegenheit.
You
get
your
money,
I
get
your
silence.
OpenSubtitles v2018
Und
Ihr
habt
für
eure
Verschwiegenheit
gelitten.
And
you
have
suffered
for
your
silence.
OpenSubtitles v2018