Translation of "Verschwiegenheit" in English

Weshalb hatte er auch mir die tiefste Verschwiegenheit anempfohlen?
Why had he enjoined me, too, to secrecy?
Books v1

Internationale Beamte haben über alle dienstlichen Angelegenheiten Verschwiegenheit zu bewahren.
International civil servants are responsible for exercising discretion in all matters of official business.
MultiUN v1

Für meine Verschwiegenheit möchte ich nur ein paar Informationen.
All I ask in return for my silence is some information.
OpenSubtitles v2018

Ich versichere Ihnen, Dr. Watson ist die Verschwiegenheit in Person.
I assure you, Dr. Watson, is the very cell of discretion.
OpenSubtitles v2018

Ich darf mich weiterhin auf Ihre Verschwiegenheit verlassen?
I suppose I may continue to rely on your professional discretion?
OpenSubtitles v2018

Ihre Verschwiegenheit hat Ihnen nicht viel gebracht.
Your discretion... wasn't very helpful.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur so, dass Verschwiegenheit jetzt sehr wichtig ist.
It's just that secrecy is very important now.
OpenSubtitles v2018

Mein Crew ist zur Verschwiegenheit verpflichtet.
My crew is sworn to secrecy.
OpenSubtitles v2018

Jeff hat ein Vorbild an Verschwiegenheit abgegeben.
Jeff's been giving me and himself a study in silence.
OpenSubtitles v2018

Unsere Organisation gründet sich auf Verschwiegenheit und Vertrauen.
Our organization is built on secrecy and trust.
OpenSubtitles v2018

Deswegen hat Ruth die Verschwiegenheit eingefordert.
That's why Ruth herself advocated total secrecy.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen einen Weg um die Verschwiegenheit bei Ehen finden.
We need to find a way around spousal privilege.
OpenSubtitles v2018

Nein, die Verschwiegenheit gibt es aus einem Grund.
No, privilege exists for a reason.
OpenSubtitles v2018

Verschwiegenheit wird erwünscht, was immer das bedeutet.
Discretion is appreciated, whatever that means.
OpenSubtitles v2018

Geld kauft die Verschwiegenheit eines Mannes für eine Weile.
Money buys a man's silence for a time.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, dass ein Zauberer zu Verschwiegenheit verpflichtet ist.
You know very well a magician is sworn to secrecy.
OpenSubtitles v2018

Zu schade, dass die Verschwiegenheit bei Ehen nicht bei Schwachsinns-Ehen greift.
Well, it's too bad spousal privilege doesn't apply to bullshit marriages.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen unter großem Druck, das Recht auf Verschwiegenheit abzulegen.
We're under a great deal of pressure to waive the privilege.
OpenSubtitles v2018

Unsere Firma ist für ihre Verschwiegenheit bekannt.
Our firm has a reputation for discretion.
OpenSubtitles v2018

Sie kriegen Ihr Geld, ich Ihre Verschwiegenheit.
You get your money, I get your silence.
OpenSubtitles v2018

Und Ihr habt für eure Verschwiegenheit gelitten.
And you have suffered for your silence.
OpenSubtitles v2018