Translation of "Umkehr" in English
Das
ist
eine
totale
Umkehr
der
Klimaschutzpolitik
in
diesem
Hause.
That
is
a
complete
reversal
of
policy
on
climate
protection
in
this
House.
Europarl v8
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Europarl v8
Es
fehlt
auch
dort,
wo
die
entschlossene
Umkehr
der
Beweislast
organisiert
wird.
It
is
also
lacking
where
there
is
resolute
reversal
of
burden
of
proof.
Europarl v8
Abschließend
halte
ich
die
Umkehr
der
Beweislast
für
unangebracht.
Finally,
I
am
of
the
opinion
that
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
unangebracht.
The
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate
either.
Europarl v8
Aber
die
Logik
der
Revolution
macht
eine
solche
Umkehr
unmöglich.
But
the
logic
of
revolution
makes
such
reversals
impossible.
News-Commentary v14
Eine
generelle
Umkehr
dieser
Entwicklungen
wurde
während
der
6
Folgemonate
nach
Behandlungsende
beobachtet.
A
general
reversal
of
these
trends
was
noted
during
the
6
months
follow-
up
post
treatment.
EMEA v3