Translation of "Umkehr der beweislast" in English

Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Europarl v8

Nur dann läßt sich überhaupt an eine Umkehr der Beweislast denken.
Only then can shifting the burden of proof be considered.
Europarl v8

Es fehlt auch dort, wo die entschlossene Umkehr der Beweislast organisiert wird.
It is also lacking where there is resolute reversal of burden of proof.
Europarl v8

Das bedeutet eine Umkehr der Beweislast im Strafrecht, die nicht zulässig ist.
This is an unacceptable inversion of the burden of proof in criminal law.
Europarl v8

Abschließend halte ich die Umkehr der Beweislast für unangebracht.
Finally, I am of the opinion that reversal of the burden of proof is not appropriate.
Europarl v8

Des Weiteren ist die Umkehr der Beweislast unangebracht.
The reversal of the burden of proof is not appropriate either.
Europarl v8

Daher erweist sich eine Umkehr der Beweislast als nicht erforderlich.
It is not necessary, therefore, to reverse the burden of proof.
Europarl v8

Zur Umkehr der Beweislast bemerkt er, daß diese dem Verbraucherschutz nicht weiterhelfe.
Reversing the burden of proof would not improve consumer protection.
TildeMODEL v2018

Zur Umkehr der Beweislast bemerkte er, daß diese dem Verbraucherschutz nicht weiterhelfe.
Reversing the burden of proof would not improve consumer protection.
TildeMODEL v2018

Daher fordern wir eine Umkehr der Beweislast.
This is why we call for a reversal of the burden of proof.
Europarl v8

Dies bedeute „im schlimmsten Fall eine Umkehr der Beweislast.
This is sometimes referred to as 'the burden of proof.'
WikiMatrix v1

Die Umkehr oder Erleichterung der Beweislast wird in einigen der untersuchten Länder angewendet.
Generally, therefore,plaintiffs do not have rights in relation to the unownedenvironment.
EUbookshop v2

Unser zweiter Einwand richtet sich gegen die Umkehr der Beweislast.
Our second objection concerns the reversal of the burden of proof.
Europarl v8

Man denke nur an die Umkehr der Beweislast.
The change in the burden of proof is just one example of this.
Europarl v8

Eine Umkehr der Beweislast ist nicht bezweckt.
This agreement does not purport to reverse the burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Eine Umkehr der Beweislast ist mit den vorstehenden Regelungen nicht impliziert.
A reversal of the burden of proof shall not be assumed by any of the above provisions.
CCAligned v1

Eine Umkehr der Beweislast zum Nachteil des Nutzers ist hiermit nicht verbunden.
This does not imply a change in the burden of proof to the detriment of the user.
ParaCrawl v7.1

Noch weiter geht die ebenfalls im deutschen Recht entwickelte Umkehr der Beweislast.
Another rule developed under German law, the reversal of the burden of proof, goes still further.
ParaCrawl v7.1

Und hier ist sie, schwarz auf weiß, die Umkehr der Beweislast.
And there it is, in black and white, the reversal of the burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Eine Umkehr der Beweislast ist hiermit nicht verbunden.
This does not involve any reversal of the burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Eine Umkehr der Beweislast ist mit der vorstehenden Regelung nicht verbunden.
There is no connection between the reversal of the burden of proof and the foregoing stipulation.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht also die Umkehr der Beweislast im Schadensfall.
The burden of proof has therefore been reversed in the event of a claim.
ParaCrawl v7.1