Translation of "Umkehr der beweislast" in English
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Europarl v8
Nur
dann
läßt
sich
überhaupt
an
eine
Umkehr
der
Beweislast
denken.
Only
then
can
shifting
the
burden
of
proof
be
considered.
Europarl v8
Es
fehlt
auch
dort,
wo
die
entschlossene
Umkehr
der
Beweislast
organisiert
wird.
It
is
also
lacking
where
there
is
resolute
reversal
of
burden
of
proof.
Europarl v8
Das
bedeutet
eine
Umkehr
der
Beweislast
im
Strafrecht,
die
nicht
zulässig
ist.
This
is
an
unacceptable
inversion
of
the
burden
of
proof
in
criminal
law.
Europarl v8
Abschließend
halte
ich
die
Umkehr
der
Beweislast
für
unangebracht.
Finally,
I
am
of
the
opinion
that
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
unangebracht.
The
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate
either.
Europarl v8
Daher
erweist
sich
eine
Umkehr
der
Beweislast
als
nicht
erforderlich.
It
is
not
necessary,
therefore,
to
reverse
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Zur
Umkehr
der
Beweislast
bemerkt
er,
daß
diese
dem
Verbraucherschutz
nicht
weiterhelfe.
Reversing
the
burden
of
proof
would
not
improve
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Zur
Umkehr
der
Beweislast
bemerkte
er,
daß
diese
dem
Verbraucherschutz
nicht
weiterhelfe.
Reversing
the
burden
of
proof
would
not
improve
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Daher
fordern
wir
eine
Umkehr
der
Beweislast.
This
is
why
we
call
for
a
reversal
of
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Dies
bedeute
„im
schlimmsten
Fall
eine
Umkehr
der
Beweislast.
This
is
sometimes
referred
to
as
'the
burden
of
proof.'
WikiMatrix v1
Die
Umkehr
oder
Erleichterung
der
Beweislast
wird
in
einigen
der
untersuchten
Länder
angewendet.
Generally,
therefore,plaintiffs
do
not
have
rights
in
relation
to
the
unownedenvironment.
EUbookshop v2
Unser
zweiter
Einwand
richtet
sich
gegen
die
Umkehr
der
Beweislast.
Our
second
objection
concerns
the
reversal
of
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Man
denke
nur
an
die
Umkehr
der
Beweislast.
The
change
in
the
burden
of
proof
is
just
one
example
of
this.
Europarl v8
Eine
Umkehr
der
Beweislast
ist
nicht
bezweckt.
This
agreement
does
not
purport
to
reverse
the
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
Eine
Umkehr
der
Beweislast
ist
mit
den
vorstehenden
Regelungen
nicht
impliziert.
A
reversal
of
the
burden
of
proof
shall
not
be
assumed
by
any
of
the
above
provisions.
CCAligned v1
Eine
Umkehr
der
Beweislast
zum
Nachteil
des
Nutzers
ist
hiermit
nicht
verbunden.
This
does
not
imply
a
change
in
the
burden
of
proof
to
the
detriment
of
the
user.
ParaCrawl v7.1
Noch
weiter
geht
die
ebenfalls
im
deutschen
Recht
entwickelte
Umkehr
der
Beweislast.
Another
rule
developed
under
German
law,
the
reversal
of
the
burden
of
proof,
goes
still
further.
ParaCrawl v7.1
Und
hier
ist
sie,
schwarz
auf
weiß,
die
Umkehr
der
Beweislast.
And
there
it
is,
in
black
and
white,
the
reversal
of
the
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
Eine
Umkehr
der
Beweislast
ist
hiermit
nicht
verbunden.
This
does
not
involve
any
reversal
of
the
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
Eine
Umkehr
der
Beweislast
ist
mit
der
vorstehenden
Regelung
nicht
verbunden.
There
is
no
connection
between
the
reversal
of
the
burden
of
proof
and
the
foregoing
stipulation.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
also
die
Umkehr
der
Beweislast
im
Schadensfall.
The
burden
of
proof
has
therefore
been
reversed
in
the
event
of
a
claim.
ParaCrawl v7.1