Translation of "Tritt" in English
Frau
Dudzinska
tritt
nun
in
den
Ruhestand.
She
is
now
retiring.
Europarl v8
Frau
Soullie
tritt
mit
Wirksamkeit
ab
dem
24.
März
2011
vom
Parlament
zurück.
Mrs
Soullie
has
resigned
from
Parliament
with
effect
from
24
March
2011.
Europarl v8
Die
Ausgestaltung
eines
neuen
Vertrags
tritt
jetzt
in
die
entscheidende
Phase.
The
formulation
of
the
new
treaty
is
now
entering
its
decisive
phase.
Europarl v8
Diese
Formulierung
tritt
an
die
Stelle
des
Wortes
"signifikant"
.
That
wording
has
been
substituted
for
the
word
'significant'
.
Europarl v8
Wenn
die
USA
es
morgen
ratifizieren,
tritt
es
unverzüglich
in
Kraft.
As
soon
as
they
ratify
it,
it
will
immediately
come
into
force.
Europarl v8
Seit
Jahren
tritt
das
Europäische
Parlament
für
international
vereinbarte
humane
Fangnormen
ein.
And
for
years
the
European
Community
has
supported
internationally
agreed
humane
trapping
standards.
Europarl v8
Erst
2003
tritt
die
Richtlinie
in
Kraft.
The
directive
will
not
enter
into
effect
until
2003.
Europarl v8
Dieser
Beschluss
tritt
dreißig
Tage
nach
seiner
Annahme
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
the
30th
day
after
that
of
its
adoption.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
mit
seiner
Unterzeichnung
in
Kraft.
This
Decision
shall
come
into
effect
on
signature.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
seiner
Annahme
in
Kraft.
This
decision
shall
enter
into
force
on
the
day
it
is
adopted.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
1.
Januar
2006
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
1
January
2006.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
seiner
Annahme
durch
den
Gemischten
Ausschuss
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
the
day
of
its
adoption
by
the
Joint
Committee.
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
tritt
zusammen,
wenn
die
Umstände
dies
erfordern.
The
working
party
shall
meet
whenever
circumstances
require.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
1.
Februar
2008
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
1
February
2008.
DGT v2019
Auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien
tritt
er
zu
außerordentlichen
Sitzungen
zusammen.
It
shall
hold
a
special
meeting
at
the
request
of
either
Party.
DGT v2019
Er
tritt
auf
Antrag
Norwegens
oder
der
Europäischen
Kommission
zusammen.
It
shall
meet
upon
request
by
either
Norway
or
the
European
Commission.
DGT v2019
Diese
Vereinbarung
tritt
sechs
Monate
nach
dem
Tag
dieser
Notifizierung
außer
Kraft.
This
Arrangement
shall
cease
to
apply
six
months
after
the
date
of
such
notification.
DGT v2019
Der
Ausschuss
tritt
auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien
zusammen.
The
Committee
shall
meet
upon
the
request
of
one
of
the
Parties.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
tritt
sechs
Monate
nach
dem
Tag
dieser
Notifikation
außer
Kraft.
Throughout
the
proceedings,
every
candidate
and
arbitrator
shall
avoid
impropriety
and
the
appearance
of
impropriety,
shall
be
independent
and
impartial,
shall
avoid
direct
and
indirect
conflicts
of
interest
and
shall
observe
high
standards
of
conduct
so
that
the
integrity
and
impartiality
of
the
dispute
settlement
mechanism
is
preserved.
DGT v2019
Der
Assoziationsrat
tritt
auf
Ministerebene
zusammen.
As
provided
for
in
Article
463(1)
of
the
Agreement,
and
for
the
purpose
of
attaining
the
objectives
thereof,
the
Association
Council
shall
have
the
power
to
take
decisions
that
are
binding
upon
the
Parties.
DGT v2019