Translation of "Stunde der wahrheit" in English
Nun
kommt
die
Stunde
der
Wahrheit!
Now
is
the
time
for
truth!
Europarl v8
Die
Stunde
der
Wahrheit
hat
geschlagen.
Now
is
the
moment
of
truth.
Europarl v8
Die
Stunde
der
Wahrheit
wird
nächstes
Jahr
jedoch
mit
der
institutionellen
Reform
schlagen.
The
moment
of
truth,
however,
in
the
coming
year
will
be
institutional
reform.
Europarl v8
Die
Frühjahrstagung
des
Europäischen
Rates
war
eine
Stunde
der
Wahrheit.
The
Spring
European
Council
was
a
moment
of
truth.
Europarl v8
Manchmal
kommt
die
Stunde
der
Wahrheit
früher
als
man
denkt.
It
sometimes
happens
that
the
moment
of
truth
arrives
earlier
than
one
thought
it
would.
Europarl v8
In
Nizza
schlägt
die
Stunde
der
Wahrheit.
The
moment
of
truth
is
approaching
in
Nice.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
Genf
schlägt
für
uns
die
Stunde
der
Wahrheit.
Mr
President,
Geneva
for
us
will
be
the
moment
of
truth.
Europarl v8
Die
Finanzielle
Vorausschau
wird
die
Stunde
der
Wahrheit
sein.
The
financial
perspective
will
be
the
moment
of
truth.
Europarl v8
Die
nächsten
Tage
könnten
in
dieser
Hinsicht
zur
Stunde
der
Wahrheit
werden.
From
this
perspective,
the
coming
days
could
be
the
moment
of
truth.
Europarl v8
Andererseits
denke
ich,
die
Stunde
der
Wahrheit
ist
angebrochen.
Yet,
the
moment
of
truth
is
now
upon
us,
in
my
opinion.
Europarl v8
Nun
ist
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
It
is
the
time
of
truth.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Stunde
der
Wahrheit
ist
gekommen.
Mr
President,
the
hour
of
truth
has
come.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
nun
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
I
think
the
moment
of
truth
has
come.
Europarl v8
Irgendwann
kommt
die
Stunde
der
Wahrheit.
The
moment
of
truth
will
come
soon
enough.
Tatoeba v2021-03-10
Langsam
nähert
sich
die
Stunde
der
Wahrheit.
A
moment
of
truth
is
slowly
approaching.
News-Commentary v14
Vielmehr
ist
nun
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
It
is
a
moment
of
truth.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
die
Stunde
der
Wahrheit,
so
lasst
mich
sprechen.
This
is
the
hour
for
truth,
so
let
me
speak.
OpenSubtitles v2018
Cuchillo,
auch
für
dich
ist
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
Cuchillo.
This
is
also
your
moment
of
truth.
OpenSubtitles v2018
Für
Europa
ist
dies
die
Stunde
der
Wahrheit.
This
is
Europe’s
moment
of
truth.
TildeMODEL v2018
Jetzt
schlägt
die
Stunde
der
Wahrheit
für
Europa.
This
is
Europe's
moment
of
truth.
TildeMODEL v2018
Die
Stunde
der
Wahrheit
ist
da!
This
is
the
moment
of
truth!
OpenSubtitles v2018
Das
hier
ist
die
Stunde
der
Wahrheit.
No
reason
to
lie
now.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
die
Stunde
der
Wahrheit.
It's
time
to
get
real.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
schlägt
die
Stunde
der
Wahrheit.
Now,
the
truth.
All
of
it
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Stunde
der
Wahrheit,
buchstäblich.
Consider
this
the
moment
of
truth,
literally.
OpenSubtitles v2018
Für
euch
ist
jetzt
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
It's
time
for
you
to
face
your
defining
moment.
OpenSubtitles v2018