Translation of "Die stunde der wahrheit" in English

Nun kommt die Stunde der Wahrheit!
Now is the time for truth!
Europarl v8

Die Stunde der Wahrheit hat geschlagen.
Now is the moment of truth.
Europarl v8

Heute ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
We are today facing the acid test.
Europarl v8

Die Stunde der Wahrheit wird nächstes Jahr jedoch mit der institutionellen Reform schlagen.
The moment of truth, however, in the coming year will be institutional reform.
Europarl v8

Manchmal kommt die Stunde der Wahrheit früher als man denkt.
It sometimes happens that the moment of truth arrives earlier than one thought it would.
Europarl v8

In Nizza schlägt die Stunde der Wahrheit.
The moment of truth is approaching in Nice.
Europarl v8

Herr Präsident, in Genf schlägt für uns die Stunde der Wahrheit.
Mr President, Geneva for us will be the moment of truth.
Europarl v8

Die Finanzielle Vorausschau wird die Stunde der Wahrheit sein.
The financial perspective will be the moment of truth.
Europarl v8

Andererseits denke ich, die Stunde der Wahrheit ist angebrochen.
Yet, the moment of truth is now upon us, in my opinion.
Europarl v8

Nun ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
It is the time of truth.
Europarl v8

Herr Präsident, die Stunde der Wahrheit ist gekommen.
Mr President, the hour of truth has come.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist nun die Stunde der Wahrheit gekommen.
I think the moment of truth has come.
Europarl v8

Irgendwann kommt die Stunde der Wahrheit.
The moment of truth will come soon enough.
Tatoeba v2021-03-10

Langsam nähert sich die Stunde der Wahrheit.
A moment of truth is slowly approaching.
News-Commentary v14

Vielmehr ist nun die Stunde der Wahrheit gekommen.
It is a moment of truth.
TildeMODEL v2018

Dies ist die Stunde der Wahrheit, so lasst mich sprechen.
This is the hour for truth, so let me speak.
OpenSubtitles v2018

Cuchillo, auch für dich ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
Cuchillo. This is also your moment of truth.
OpenSubtitles v2018

Für Europa ist dies die Stunde der Wahrheit.
This is Europe’s moment of truth.
TildeMODEL v2018

Jetzt schlägt die Stunde der Wahrheit für Europa.
This is Europe's moment of truth.
TildeMODEL v2018

Die Stunde der Wahrheit ist da!
This is the moment of truth!
OpenSubtitles v2018

Das hier ist die Stunde der Wahrheit.
No reason to lie now.
OpenSubtitles v2018

Es ist die Stunde der Wahrheit.
It's time to get real.
OpenSubtitles v2018

Jetzt schlägt die Stunde der Wahrheit.
Now, the truth. All of it
OpenSubtitles v2018

Das ist die Stunde der Wahrheit, buchstäblich.
Consider this the moment of truth, literally.
OpenSubtitles v2018

Für euch ist jetzt die Stunde der Wahrheit gekommen.
It's time for you to face your defining moment.
OpenSubtitles v2018

Die Stunde der Wahrheit ist gekommen, Köter.
It's your moment of truth, mutt.
OpenSubtitles v2018

Die Stunde der Wahrheit ist gekommen.
It's the moment of truth here.
OpenSubtitles v2018