Translation of "Sinn machen" in English
Das
sind
die
positiven
Maßnahmen,
die
für
europäische
Bürger
Sinn
machen.
This
is
the
sort
of
positive
action
which
makes
sense
to
European
citizens.
Europarl v8
In
Abwesenheit
des
Rates
würde
es
keinen
Sinn
machen,
darauf
einzugehen.
Of
course,
there
would
not
be
much
point
without
the
Council.
Europarl v8
Dies
würde
aus
Sicherheitsgründen
gar
keinen
Sinn
machen.
That
would
make
no
sense
from
the
point
of
view
of
safety.
Europarl v8
Das
Gegenteil
würde
überhaupt
keinen
Sinn
machen.
To
do
the
opposite
would
make
no
sense
at
all.
Europarl v8
Es
würde
also
wenig
Sinn
machen,
allein
Cosplay
zu
praktizieren.
So
it
would
be
rather
pointless
for
a
person
to
do
cosplay
on
his
or
her
own.
GlobalVoices v2018q4
Sie
sind
diejenigen,
die
offensichtlich
Sinn
machen.
These
are
the
ones
that
are
obviously
making
sense.
TED2020 v1
Es
war
seine
Absicht,
dass
diese
Länder
keinen
Sinn
machen.
He
purposely
did
not
want
these
countries
to
make
sense.
TED2013 v1.1
Das
sind
Momente,
die
für
Sie
keinen
Sinn
machen.
It's
a
moment
that
you
can't
make
sense
of.
TED2013 v1.1
Dies
zu
tun
könnte
sogar
unternehmerisch
betrachtet
Sinn
machen.
Doing
so
might
even
make
good
business
sense.
News-Commentary v14
Für
einen
Psychiater
würde
es
Sinn
machen.
It
would
make
some
sense
to
a
psychiatrist.
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
nur
Sinn
machen,
wenn
ich
etwas
gutmachen
könnte.
I
might
try
if
I
though
I
could
make
up
A
little
to
him.
And
to
you
for
all
the
years,
OpenSubtitles v2018
Würde
es
Sinn
machen,
zu
gehen,
wenn
ich
das
täte.
Would
there
be
any
use
going
if
I
did?
OpenSubtitles v2018
Falsche
Bescheidenheit
würde
keinen
Sinn
machen,
oder?
No
point
in
false
modesty,
now,
is
there?
OpenSubtitles v2018
Ein
Drehbuch
muss
Sinn
machen,
das
Leben
nicht.
A
script
has
to
make
sense,
and
life
doesn't.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
schien
nichts
Sinn
zu
machen.
Nothing
really
made
sense
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
doch
Sinn
machen,
oder?
There's
got
to
be
a
point
to
it,
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche,
das
wird
am
Ende
alles
Sinn
machen.
I
promise
this
will
all
make
sense
in
the
end.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
würde
für
sie
keinen
Sinn
machen,
so
etwas
zu
tun.
But
it
wouldn't
make
any
sense
for
them
to
do
something
like
this.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ja
keinen
Sinn
machen.
That
wouldn't
make
sense.
OpenSubtitles v2018
Mit
jedem
anderen
Kerl
würde
es
absolut
Sinn
machen.
I
mean,
with
any
other
guy,
that
would
make
complete
and
total
sense.
OpenSubtitles v2018
Er
war
wie
besessen,
das
würde
Sinn
machen.
It
was
ingrained
in
him,
so
that
makes
sense.
OpenSubtitles v2018
In
welchem
Universum
würde
das
Sinn
machen?
In
what
universe
does
that
make
sense?
OpenSubtitles v2018
Für
Sie
als
Amerikanerin
wird
nichts
von
alldem
Sinn
machen.
Nothing
will
make
sense
to
your
American
ears.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
keinen
Sinn
machen,
wenn
ich
es
dir
sage.
It
won't
make
any
sense
if
I
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
Sinn
machen,
dass
er
kommt.
It
would
make
sense
that
he
would
come
tonight--
he's
here.
OpenSubtitles v2018