Translation of "Schatten der nacht" in English

Aber selbst in diesem Garten vertreibt die Sonne die Schatten der Nacht.
Lately everything must seem very confusing to you. But even here, in this garden, the Sun will reach into the darkest corners and chase away the shadows of the night.
OpenSubtitles v2018

Er sah Schatten in der Nacht.
He saw shadows in the night.
OpenSubtitles v2018

Geister sind wie Schatten in der Nacht.
Spirits are like shadows at night.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, Privatdetektive arbeiten im Schatten der Nacht.
I thought PIs worked at night in the shadows.
OpenSubtitles v2018

Und die Schatten der Nacht wiederkehren...
And shades of night return once more...
OpenSubtitles v2018

Im Schatten der Nacht hungert es.
In the shadow of the night, he hungers.
OpenSubtitles v2018

Mégen wir Weisheit besitzen und die Schatten der Nacht nicht furchten.
May we have wisdom not to fear shadows in the night.
OpenSubtitles v2018

Tagsüber ist sie mein Schatten und in der Nacht mein Sonnenschein...
In daylight she's my shadow and at nighttime she's my sunshine...
ParaCrawl v7.1

Die Wache muss sofort alarmiert sein, sollte Spartacus im Schatten der Nacht angreifen.
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
OpenSubtitles v2018

Niemand bleibt im Dunkeln zurück, wenn das Licht dahinschwindet in den Schatten der Nacht.
No-one else stays behind in the dark As the li9hts drive away the shadows of the ni9ht
OpenSubtitles v2018

Der schwankende und dürftige Schimmer der Feuer gestattete Gringoire, trotz seiner Aufregung, rings um den ungeheuern Platz einen häßlichen Kranz alter Häuser zu erkennen, deren zerfressene, zusammengesunkene, niedrige Vorderseiten jede von ein oder zwei erleuchteten Luken durchbrochen waren, und die ihm im Schatten der Nacht wie ungeheure Köpfe alter Weiber erschienen, welche, im Kreise herumstehend, fürchterlich und griesgrämisch und mit blinzelnden Augen auf den Hexensabbath herabsehen.
The poor and flickering flames of the fire permitted Gringoire to distinguish, amid his trouble, all around the immense place, a hideous frame of ancient houses, whose wormeaten, shrivelled, stunted façades, each pierced with one or two lighted attic windows, seemed to him, in the darkness, like enormous heads of old women, ranged in a circle, monstrous and crabbed, winking as they looked on at the Witches' Sabbath.
Books v1

Sie wacht auf und sitzt neben ihm, in den Schatten der Nacht, und er gesteht, dass er nicht gewinnen kann.
She wakes up and sits with him, there in the shadows of the night, and he confesses that he can't win.
OpenSubtitles v2018

Aber als die Schatten der Nacht sie zu umhüllen begannen, hörten sie auf zu plaudern und saßen da, schauten ins Feuer, während ihr Geist augenscheinlich ganz wo anders weilte.
But when the shadows of night closed them in, they gradually ceased to talk, and sat gazing into the fire, with their minds evidently wandering elsewhere.
Books v1

Immer, wenn sich der Himmel wie eine Wunde verfärbte und sich ihm die Schatten der Nacht entgegenstreckten, machte er Halt, um die Sonne hinter den Bergen verschwinden zu sehen.
As the sky bruised and the shadows grew long into night, he stood to watch the sun disappear behind the mountains.
ParaCrawl v7.1

Die Schatten der Nacht hatten sich als Gewichte an meine Augenlider gehängt und wollten mich am visieren hindern.
The shades of the night had hung to themselves as weights on my eyelids and wanted to hinder me in the visor.
ParaCrawl v7.1

Sie holen eine Zigarette heraus, zuenden sie an waehrend sie beobachten, wie das Abendlicht den Schatten der Nacht weicht.
You light a cigarette as you watch the light of the day cede to the shadows of the night.
ParaCrawl v7.1

Das Ganze wird von leuchtenden Neonlichtern erhellt, die den Schatten der Guincher einer Nacht in einer Atmosphäre auà erhalb der Zeit projizieren.
The whole is illuminated by glowing neon lights that project the shadow of the guinchers of a night in an atmosphere out of time.
ParaCrawl v7.1

Die Sonne eures Herzens scheint in gleicher Weise, einerlei, wie viele Zäune und Gräben und Schatten der Nacht ihr Vertuschen verrichten.
The sun of your heart shines the same no matter how many fences and moats and shades of night do their cover-up.
ParaCrawl v7.1

Nach ein intensives gelbes Licht fällt travel Klippen und letzte Anzeigen des Abschiedsblitzes von der absteigenden Sonne zum hohen Gipfel von Kalamos und sein weißer Chapel, der von weitem unter den vorrückenden Schatten der Nacht glaenzt.
All nature moves towards the conclusion of the day. An intense yellow light falls upon the cliffs, and last messages of farewell flash from the descending sun to the high summit of Kalamos, and its white chapel gleaming afar off amidst the advancing shadows of night.
ParaCrawl v7.1

Und die Regierung versucht offensichtlich einfach, administrative Kontrolle über die Kirche zu bekommen, und sie zu Befehlempfängern zu machen, sich dann die ganze Tech unter den Nagel zu reißen, sie in den “Schatten der Nacht” über sie zu breiten (aus PDC 21), und sie für die “wenigen Auserwählten” zu benutzen.
And the government, apparently, is just trying to take over administrative control of the Church and run it into Receivership, and then suck all the Tech under its wing, drop the Shades of Night over it (from PDC 21), and use it for the "very select few".
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie auf der anderen Seite durch die Schatten der Nacht geschützt sind, wird Tarnung Ihre wichtigste Waffe, und Sie werden wahrscheinlich ein schallgedämmtes Gewehr verwenden.
If, on the other hand, you are protected by the shadows of the night, stealth will be your most important weapon, and you’ll probably use a soundproof rifle.
ParaCrawl v7.1

Jede Insel vom ägäischen wurde in seiner Umdrehung gemalt, bis die Schatten der Nacht unten kamen, und travel Wölbung des Himmels wurde mit Sternen hell.
Each island of the Aegean became painted in its turn, till the shadows of night came down, and the vault of Heaven became bright with stars.
ParaCrawl v7.1

Das Ganze ist nur in eine extrem düstere, kalte und mystische Atmosphäre verpackt, die beste Untermalung, wenn man tief vermummt am Nordpol sitzt und den wabernden Polarlichtern zusieht oder wenn kalte Herbstnächte ihre Mysterien offenbaren und die Schatten der Nacht die Tore in astrale Welten öffnen.
All wrapped into a cold, very dark and mystical atmosphere, making me feel that the best place on earth is now the North Pole, sitting down there, deeply hooded and watching the wafting Northern lights. Uumenissa is the perfect background music when the upcoming autumn nights are cold and you can smell its mysteries, where the shadows open the gates into astral worlds.
ParaCrawl v7.1

Als wir durch die Schatten, in der einsamen Nacht, weiter gingen, Herr, auf einmal erschienen vor uns Massen von garstigen Flammen, kontinuierlich aufsteigend, gewissermaßen aus einer großen Grube und wieder zurückfallend in die Selbe.
As we went on 'through the shades in the lone night,' lo! on a sudden there appeared before us masses of foul flame constantly rising as it were out of a great pit, and falling back again into the same.
ParaCrawl v7.1

Das Feuer geht aus, und meine Lampe wird schwächer, Die Schatten der Nacht weichen zurück.
The fire is dying now, my lamp is growing dim, the shades of night are lifting.
ParaCrawl v7.1

Und unsere gesamte Selbstbedeutung wächst wie Giftpilze im Schatten der Nacht, der tiefen Dunkelheit der Selbstvergessenheit.
And all our self-importance grows like poison mushrooms in the shade of night—the deep darkness of self-forgetting.
ParaCrawl v7.1

König David hatte gewiss eine sehr gute Beziehung zu diesen Satz in seinem Leben, egal ob im Licht des Tages oder auch in den Schatten der Nacht.
King David certainly had a very good grasp of these words all through in his life time, both in lights of the day but also in the very shadows of night.
ParaCrawl v7.1

Er wurde umgewandelt in ein Musikvideo für die 1982 Pat Benatar-song “Schatten der Nacht”, in denen er als Offizier Nazi Radio erschienen.
He was cast in a music video for the 1982 Pat Benatar song “Shadows of the Night”, in which he appeared as a Nazi radio officer.
ParaCrawl v7.1