Translation of "In der nacht vom" in English

Ich erwachte mitten in der Nacht vom Lärm einer schweren Explosion.
I woke up in the middle of the night with the sound of heavy explosion.
TED2013 v1.1

In der Nacht trank er vom Brunnen.
And then that night, he went down and he drank from the well.
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie in der Nacht vom 14. zum 15. September?
Where were you on the night of September 14?
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie in der Nacht vom 12. Mai?
On the night of May the 12th, where were you?
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie in der Nacht vom 14. April?
Where were you on the night of April 14th?
OpenSubtitles v2018

Und was ist in der Nacht vom 26. August 2011 passiert,
And what happened on the night of August 26, 2011, Chad?
OpenSubtitles v2018

Fabrice war in der Nacht vom 24. bei mir.
Fabrice spent the night of the 24th to the 25th with me.
OpenSubtitles v2018

In der Nacht träumte ich vom gelben Vogel.
That night, I dreamed about that big yellow bird.
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie in der Nacht vom 28. Oktober 1954?
Where were you on the night of October 28, 1954?
OpenSubtitles v2018

Wir rufen mitten in der Nacht vom Innenhof zu dir rauf.
We could come around at night and yell up at you from the courtyard.
OpenSubtitles v2018

In der Nacht vom 4. auf den 5. Oktober kampierte er nahe Pocahontas.
On the night of October 4–5, he camped near Pocahontas.
WikiMatrix v1

In der Nacht vom 18. auf den 19. Juli 1717 begann der Angriff.
Finally on the night of 17/18 July they attacked.
WikiMatrix v1

In der Nacht vom 29. April 1945 heirateten Eva Braun und Adolf Hitler.
They were married on 29 April 1945, on the wedding day of Adolf Hitler and Eva Braun.
WikiMatrix v1

In der Nacht vom 24. gab es nebenan an einen Streit.
In the night of the 24th to the 25th, people had an argument next door.
OpenSubtitles v2018

Warum bleiben Sie in der Nacht vom Wochen?
Why stay up on the night of weeks?
QED v2.0a

In der Nacht vom 14./15. April ist Dr. Paul Otto Grothe verstorben.
Dr Paul Otto Grothe passed away in the night April 14th/15th.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht vom 24/12, Weihnachten Abendessen ersetzt die MAP;
On the night of 24/12, Christmas Supper replaces the MAP;
CCAligned v1

Der Hilfskonvoi wurde in der Nacht vom 19. auf den 20. September angegriffen.
The aid convoy was attacked on the night of September 20.
ParaCrawl v7.1

Er hielt seine schlimmsten Qualen in der Nacht vom 5. April.
He endured his worst agony during the night of April 5.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht vom 18. zum 19. 11. überquerten wir den Äquator.
In the night from 18 to 19 November we crossed the Equator.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht vom zweiten zum dritten Tag nach der OP entschlief er.
In the third night he passed away.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht vom 21.auf den 22. Juli waren wir in der Diaz-Schule.
On the night from July 21st to 22nd, we were staying at the Diaz school.
ParaCrawl v7.1

Mitten in der Nacht vom 12. Januar sind Yana's Welpen geboren.
In the middle of the night of January 12th Yana's pups arrived.
CCAligned v1

In der Nacht vom 5. Januar sind alle Blicke auf...
On the evening of 5th January all eyes are on...
CCAligned v1

Es geschah in der Nacht vom 1. Juli 2002 in seinem eigenen Haus.
It happened on the night of the first of July in 2002 in his own house.
ParaCrawl v7.1

Der Vollmond in der Nacht vom 10. April war erstaunlich.
The Full Moon on the night of April 10th was amazing.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht vom 30.07.1999 erblickte unser Einzelkind das Licht der Welt .
Our only child was born in the night of 30.07.1999
CCAligned v1