Translation of "In der nacht vom" in English
Ich
erwachte
mitten
in
der
Nacht
vom
Lärm
einer
schweren
Explosion.
I
woke
up
in
the
middle
of
the
night
with
the
sound
of
heavy
explosion.
TED2013 v1.1
In
der
Nacht
trank
er
vom
Brunnen.
And
then
that
night,
he
went
down
and
he
drank
from
the
well.
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie
in
der
Nacht
vom
14.
zum
15.
September?
Where
were
you
on
the
night
of
September
14?
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie
in
der
Nacht
vom
12.
Mai?
On
the
night
of
May
the
12th,
where
were
you?
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie
in
der
Nacht
vom
14.
April?
Where
were
you
on
the
night
of
April
14th?
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist
in
der
Nacht
vom
26.
August
2011
passiert,
And
what
happened
on
the
night
of
August
26,
2011,
Chad?
OpenSubtitles v2018
Fabrice
war
in
der
Nacht
vom
24.
bei
mir.
Fabrice
spent
the
night
of
the
24th
to
the
25th
with
me.
OpenSubtitles v2018
In
der
Nacht
träumte
ich
vom
gelben
Vogel.
That
night,
I
dreamed
about
that
big
yellow
bird.
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie
in
der
Nacht
vom
28.
Oktober
1954?
Where
were
you
on
the
night
of
October
28,
1954?
OpenSubtitles v2018
Wir
rufen
mitten
in
der
Nacht
vom
Innenhof
zu
dir
rauf.
We
could
come
around
at
night
and
yell
up
at
you
from
the
courtyard.
OpenSubtitles v2018
In
der
Nacht
vom
4.
auf
den
5.
Oktober
kampierte
er
nahe
Pocahontas.
On
the
night
of
October
4–5,
he
camped
near
Pocahontas.
WikiMatrix v1
In
der
Nacht
vom
18.
auf
den
19.
Juli
1717
begann
der
Angriff.
Finally
on
the
night
of
17/18
July
they
attacked.
WikiMatrix v1
In
der
Nacht
vom
29.
April
1945
heirateten
Eva
Braun
und
Adolf
Hitler.
They
were
married
on
29
April
1945,
on
the
wedding
day
of
Adolf
Hitler
and
Eva
Braun.
WikiMatrix v1
In
der
Nacht
vom
24.
gab
es
nebenan
an
einen
Streit.
In
the
night
of
the
24th
to
the
25th,
people
had
an
argument
next
door.
OpenSubtitles v2018
Warum
bleiben
Sie
in
der
Nacht
vom
Wochen?
Why
stay
up
on
the
night
of
weeks?
QED v2.0a
In
der
Nacht
vom
14./15.
April
ist
Dr.
Paul
Otto
Grothe
verstorben.
Dr
Paul
Otto
Grothe
passed
away
in
the
night
April
14th/15th.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
vom
24/12,
Weihnachten
Abendessen
ersetzt
die
MAP;
On
the
night
of
24/12,
Christmas
Supper
replaces
the
MAP;
CCAligned v1
Der
Hilfskonvoi
wurde
in
der
Nacht
vom
19.
auf
den
20.
September
angegriffen.
The
aid
convoy
was
attacked
on
the
night
of
September
20.
ParaCrawl v7.1
Er
hielt
seine
schlimmsten
Qualen
in
der
Nacht
vom
5.
April.
He
endured
his
worst
agony
during
the
night
of
April
5.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
vom
18.
zum
19.
11.
überquerten
wir
den
Äquator.
In
the
night
from
18
to
19
November
we
crossed
the
Equator.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
vom
zweiten
zum
dritten
Tag
nach
der
OP
entschlief
er.
In
the
third
night
he
passed
away.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
vom
21.auf
den
22.
Juli
waren
wir
in
der
Diaz-Schule.
On
the
night
from
July
21st
to
22nd,
we
were
staying
at
the
Diaz
school.
ParaCrawl v7.1
Mitten
in
der
Nacht
vom
12.
Januar
sind
Yana's
Welpen
geboren.
In
the
middle
of
the
night
of
January
12th
Yana's
pups
arrived.
CCAligned v1
In
der
Nacht
vom
5.
Januar
sind
alle
Blicke
auf...
On
the
evening
of
5th
January
all
eyes
are
on...
CCAligned v1
Es
geschah
in
der
Nacht
vom
1.
Juli
2002
in
seinem
eigenen
Haus.
It
happened
on
the
night
of
the
first
of
July
in
2002
in
his
own
house.
ParaCrawl v7.1
Der
Vollmond
in
der
Nacht
vom
10.
April
war
erstaunlich.
The
Full
Moon
on
the
night
of
April
10th
was
amazing.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
vom
30.07.1999
erblickte
unser
Einzelkind
das
Licht
der
Welt
.
Our
only
child
was
born
in
the
night
of
30.07.1999
CCAligned v1