Translation of "Schadensersatz leisten" in English
Die
meisten
Luftfahrtunternehmen
leisten
Schadensersatz
entsprechend
dem
Montrealer
Übereinkommen.
Most
air
carriers
provide
compensation
in
line
with
the
Montreal
Convention.
TildeMODEL v2018
Es
ist
unmöglich,
dass
ein
Gefängnis
freiwillig
zustimmt,
Schadensersatz
zu
leisten.
It
is
impossible
for
the
prison
to
willingly
pay
the
compensation.
ParaCrawl v7.1
Man
stelle
sich
vor,
die
EZB
müsste
dann
an
Griechenland
Schadensersatz
leisten.
Just
image,
the
ECB
would
have
to
pay
compensation
to
Greece?
ParaCrawl v7.1
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
von
Büchern
und
sonstigem
Bibliotheksgut
ist
Schadensersatz
zu
leisten.
In
the
event
of
loss
or
damaging
of
books
and
other
library
holdings,
damages
must
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Stornierung
bzw.
Reduzierung
durch
den
Vertragspartner
hat
dieser
folgenden
Schadensersatz
zu
leisten:
In
case
of
cancellation
or
reduction
by
the
contractor
must
pay
the
following
compensation
to:
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
kann
der
Verkäufer
nicht
verpflichtet
werden,
für
eine
außervertragliche
Haftung
Schadensersatz
zu
leisten.
In
addition,
the
seller
may
not
be
bound
to
pay
damages
and
interest
for
matters
pertaining
to
extracontractual
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
ist
der
Kunde
verpfli-chtet,
Stock
Performer
für
möglicherweise
daraus
folgenden
Ansprüchen
Schadensersatz
zu
leisten.
In
particular,
the
Customer
shall
indemnify
Stock
Performer
for
any
claims
which
may
result.
ParaCrawl v7.1
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
die
Justizbehörden
auf
Antrag
der
geschädigten
Partei
anordnen,
dass
der
Verletzer,
der
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
er
eine
Verletzungshandlung
vornahm,
dem
Rechteinhaber
zum
Ausgleich
des
von
diesem
wegen
der
Rechtsverletzung
erlittenen
tatsächlichen
Schadens
angemessenen
Schadensersatz
zu
leisten
hat.
Each
Party
shall
ensure
that
the
judicial
authorities,
on
application
of
the
injured
party,
order
the
infringer
who
knowingly,
or
with
reasonable
grounds
to
know,
engaged
in
an
infringing
activity,
to
pay
the
right
holder
damages
appropriate
to
the
actual
damage
suffered
by
him
or
her
as
a
result
of
the
infringement.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
zuständigen
Gerichte
auf
Antrag
der
geschädigten
Partei
anordnen,
dass
der
Verletzer,
der
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
er
eine
Verletzungshandlung
vornahm,
dem
Rechtsinhaber
zum
Ausgleich
des
von
diesem
wegen
der
Rechtsverletzung
erlittenen
tatsächlichen
Schadens
angemessenen
Schadensersatz
zu
leisten
hat.
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
judicial
authorities,
on
application
of
the
injured
party,
order
the
infringer
who
knowingly,
or
with
reasonable
grounds
to
know,
engaged
in
an
infringing
activity,
to
pay
the
rightholder
damages
appropriate
to
the
actual
prejudice
suffered
by
him/her
as
a
result
of
the
infringement.
DGT v2019
Es
gibt
immer
jemanden,
der
in
einer
Angelegenheit
parteiisch
ist,
eine
Schadensersatzforderung
eingereicht
hat
oder
Schadensersatz
leisten
muss.
There
is
always
somebody
who
is
party
to
a
case
or
who
has
submitted
a
claim
or
who
must
pay
damages.
Europarl v8
So
oder
so
sind
Zivilverfahren
wegen
übler
Nachrede
nur
gegenüber
jenen
wirksam,
die
ausreichend
vermögend
sind,
um
eventuell
zugesprochenen
Schadensersatz
auch
leisten
zu
können.
In
any
case,
civil
defamation
lawsuits
are
effective
only
against
those
who
have
the
assets
to
pay
whatever
damages
are
awarded.
News-Commentary v14
Auch
sieht
die
Regelung
nicht
vor,
daß
dem
Verbraucher,
der
aufgrund
irreführender
Werbung
einen
Vertrag
geschlossen
hat,
Schadensersatz
zu
leisten
ist.
It
is
also
not
possible
under
the
existing
rules
to
award
compensation
to
consumers
who
have
entered
into
contracts
based
on
misleading
advertising.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
Simet
der
Ansicht,
dass
das
Ministerium
gegen
geltende
Rechtsvorschriften
verstoßen
hat
und
dass
nach
nationalem
Recht
(d.
h.
nach
Artikel
35
des
vom
Staatsrat
zugrunde
gelegten
Gesetzesdekrets
Nr.
80/1998)
Schadensersatz
zu
leisten
ist.
Simet
therefore
considers
that
the
Ministry
acted
in
breach
of
the
law
and
that
under
national
law
(i.e.
Article
35
of
Legislative
Decree
No
80/1998
applied
by
the
Council
of
State)
compensation
for
damages
is
due.
DGT v2019
Und
schließlich
widersprechen
die
italienischen
Behörden
der
Auffassung,
dass
nach
Artikel
41
der
italienischen
Verfassung
kompensatorischer
Schadensersatz
zu
leisten
sei.
Finally,
the
Italian
authorities
disagree
that
compensatory
damages
are
required
by
Article
41
of
the
Italian
Constitution.
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
des
Rechts
auf
vollständigen
Schadensersatz
sollte
in
Ausnahmefällen
der
sich
vergleichende
Rechtsverletzer
allerdings
weiter
verpflichtet
sein,
Schadensersatz
zu
leisten,
wenn
dies
für
den
sich
vergleichenden
Geschädigten
die
einzige
Möglichkeit
ist,
Schadensersatz
für
den
verbleibenden
Anspruch
zu
erhalten.
The
corollary
to
this
non-contribution
rule
is
that
the
claim
of
the
injured
party
should
be
reduced
by
the
settling
infringer's
share
of
the
harm
caused
to
it,
regardless
of
whether
the
amount
of
the
settlement
equals
or
is
different
from
the
relative
share
of
the
harm
that
the
settling
co-infringer
inflicted
upon
the
settling
injured
party.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
sollte
erwägen,dem
Verein
Schadensersatz
zu
leisten
als
Ausgleich
für
die
Schäden,die
diesem
durch
die
Weigerung
der
Kommission,die
in
dem
Vertrag
mit
der
Beschwerdeführerin
vom
Juni
1997
zusagten
Fördermittel
für
ein
Entwicklungsprojekt
in
Chile
auszuzahlen,entstanden
sind.
The
European
Commission
should
consider
indemnifying
the
association
Sternenkindere.V.
for
the
damages
that
the
latter
has
suffered
as
a
result
of
the
Commission’s
refusal
torelease
the
sum
of
money
it
had
agreed
to
provide
for
a
development
project
in
Chile
in
acontract
which
it
had
entered
into
with
the
complainant
in
June
1997.
EUbookshop v2
Speyer
wurde
jedoch
gezwungen,
die
Konradinische
Rachtung
anzuerkennen,
insgesamt
43.000
Gulden
Schadensersatz
zu
leisten
und
die
Soldzahlungen
des
Heers
von
fast
60.000
Gulden
aufzubringen.
But
Speyer
was
compelled
to
accept
the
1420
verdict
of
Conrad,
to
pay
43,000
guilders
compensation
and
to
raise
the
pay
of
almost
60,000
guilders
for
the
army.
WikiMatrix v1
Mit
ihren
Klagen
beantragten
die
Klägerinnen
zum
einen,
die
GSK
AEVE
zu
verurteilen,
ihnen
Arzneimittelmengen
zu
liefern,
die
dem
monatlichen
Durchschnitt
der
Mengen
entsprechen,
die
diese
ihnen
in
der
Zeit
vom
1.
Januar
bis
zum
31.
Oktober
2000
geliefert
hatte,
und
zum
anderen,
ihnen
Schadensersatz
zu
leisten
sowie
sie
für
ihren
entgangenen
Gewinn
zu
entschädigen.
In
their
applications,
those
appellants
asked
for
GSK
AEVE
to
be
ordered,
first,
to
supply
them
with
quantities
of
medicines
corresponding
to
the
monthly
average
of
those
it
had
delivered
to
them
in
the
period
from
1
January
to
31
October
2000
and,
second,
to
pay
them
damages
and
compensate
them
for
loss
of
profits.
EUbookshop v2
Sie
erhoben
deshalb
gegen
die
Italienische
Republik
Klage
mit
dem
Antrag,
die
Beklagte
angesichts
ihrer
Verpflichtung
zur
Anwendung
der
Richtlinie
80/987
ab
dem
23.
Oktober
1983
zu
verurteilen,
das
ihnen
zustehende
rückständige
Arbeitsentgelt,
zumindest
in
Höhe
der
letzten
drei
Monatslöhne,
zu
zahlen,
hilfsweise,
ihnen
Schadensersatz
zu
leisten.
Mr
Francovlch
then
sought
to
enforce
his
right
to
obtain
from
the
Italian
State
the
benefit
of
the
safeguards
provided
for
in
Directive
80/987
or,
in
the
alternative,
compensation
for
damage.
EUbookshop v2