Translation of "Schadensersatz leisten" in English

Die meisten Luftfahrtunternehmen leisten Schadensersatz entsprechend dem Montrealer Übereinkommen.
Most air carriers provide compensation in line with the Montreal Convention.
TildeMODEL v2018

Es ist unmöglich, dass ein Gefängnis freiwillig zustimmt, Schadensersatz zu leisten.
It is impossible for the prison to willingly pay the compensation.
ParaCrawl v7.1

Man stelle sich vor, die EZB müsste dann an Griechenland Schadensersatz leisten.
Just image, the ECB would have to pay compensation to Greece?
ParaCrawl v7.1

Bei Verlust oder Beschädigung von Büchern und sonstigem Bibliotheksgut ist Schadensersatz zu leisten.
In the event of loss or damaging of books and other library holdings, damages must be paid.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Stornierung bzw. Reduzierung durch den Vertragspartner hat dieser folgenden Schadensersatz zu leisten:
In case of cancellation or reduction by the contractor must pay the following compensation to:
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus kann der Verkäufer nicht verpflichtet werden, für eine außervertragliche Haftung Schadensersatz zu leisten.
In addition, the seller may not be bound to pay damages and interest for matters pertaining to extracontractual responsibility.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere ist der Kunde verpfli-chtet, Stock Performer für möglicherweise daraus folgenden Ansprüchen Schadensersatz zu leisten.
In particular, the Customer shall indemnify Stock Performer for any claims which may result.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die Justizbehörden auf Antrag der geschädigten Partei anordnen, dass der Verletzer, der wusste oder hätte wissen müssen, dass er eine Verletzungshandlung vornahm, dem Rechteinhaber zum Ausgleich des von diesem wegen der Rechtsverletzung erlittenen tatsächlichen Schadens angemessenen Schadensersatz zu leisten hat.
Each Party shall ensure that the judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the right holder damages appropriate to the actual damage suffered by him or her as a result of the infringement.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen Gerichte auf Antrag der geschädigten Partei anordnen, dass der Verletzer, der wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass er eine Verletzungshandlung vornahm, dem Rechtsinhaber zum Ausgleich des von diesem wegen der Rechtsverletzung erlittenen tatsächlichen Schadens angemessenen Schadensersatz zu leisten hat.
Member States shall ensure that the competent judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the rightholder damages appropriate to the actual prejudice suffered by him/her as a result of the infringement.
DGT v2019

Es gibt immer jemanden, der in einer Angelegenheit parteiisch ist, eine Schadensersatzforderung eingereicht hat oder Schadensersatz leisten muss.
There is always somebody who is party to a case or who has submitted a claim or who must pay damages.
Europarl v8

So oder so sind Zivilverfahren wegen übler Nachrede nur gegenüber jenen wirksam, die ausreichend vermögend sind, um eventuell zugesprochenen Schadensersatz auch leisten zu können.
In any case, civil defamation lawsuits are effective only against those who have the assets to pay whatever damages are awarded.
News-Commentary v14

Auch sieht die Regelung nicht vor, daß dem Verbraucher, der aufgrund irreführender Werbung einen Vertrag geschlossen hat, Schadensersatz zu leisten ist.
It is also not possible under the existing rules to award compensation to consumers who have entered into contracts based on misleading advertising.
TildeMODEL v2018

Daher ist Simet der Ansicht, dass das Ministerium gegen geltende Rechtsvorschriften verstoßen hat und dass nach nationalem Recht (d. h. nach Artikel 35 des vom Staatsrat zugrunde gelegten Gesetzesdekrets Nr. 80/1998) Schadensersatz zu leisten ist.
Simet therefore considers that the Ministry acted in breach of the law and that under national law (i.e. Article 35 of Legislative Decree No 80/1998 applied by the Council of State) compensation for damages is due.
DGT v2019

Und schließlich widersprechen die italienischen Behörden der Auffassung, dass nach Artikel 41 der italienischen Verfassung kompensatorischer Schadensersatz zu leisten sei.
Finally, the Italian authorities disagree that compensatory damages are required by Article 41 of the Italian Constitution.
DGT v2019

Zur Gewährleistung des Rechts auf vollständigen Schadensersatz sollte in Ausnahmefällen der sich vergleichende Rechtsverletzer allerdings weiter verpflichtet sein, Schadensersatz zu leisten, wenn dies für den sich vergleichenden Geschädigten die einzige Möglichkeit ist, Schadensersatz für den verbleibenden Anspruch zu erhalten.
The corollary to this non-contribution rule is that the claim of the injured party should be reduced by the settling infringer's share of the harm caused to it, regardless of whether the amount of the settlement equals or is different from the relative share of the harm that the settling co-infringer inflicted upon the settling injured party.
DGT v2019

Die Europäische Kommission sollte erwägen,dem Verein Schadensersatz zu leisten als Ausgleich für die Schäden,die diesem durch die Weigerung der Kommission,die in dem Vertrag mit der Beschwerdeführerin vom Juni 1997 zusagten Fördermittel für ein Entwicklungsprojekt in Chile auszuzahlen,entstanden sind.
The European Commission should consider indemnifying the association Sternenkindere.V. for the damages that the latter has suffered as a result of the Commission’s refusal torelease the sum of money it had agreed to provide for a development project in Chile in acontract which it had entered into with the complainant in June 1997.
EUbookshop v2

Speyer wurde jedoch gezwungen, die Konradinische Rachtung anzuerkennen, insgesamt 43.000 Gulden Schadensersatz zu leisten und die Soldzahlungen des Heers von fast 60.000 Gulden aufzubringen.
But Speyer was compelled to accept the 1420 verdict of Conrad, to pay 43,000 guilders compensation and to raise the pay of almost 60,000 guilders for the army.
WikiMatrix v1

Mit ihren Klagen beantragten die Klägerinnen zum einen, die GSK AEVE zu verurteilen, ihnen Arzneimittelmengen zu liefern, die dem monatlichen Durchschnitt der Mengen entsprechen, die diese ihnen in der Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Oktober 2000 geliefert hatte, und zum anderen, ihnen Schadensersatz zu leisten sowie sie für ihren entgangenen Gewinn zu entschädigen.
In their applications, those appellants asked for GSK AEVE to be ordered, first, to supply them with quantities of medicines corresponding to the monthly average of those it had delivered to them in the period from 1 January to 31 October 2000 and, second, to pay them damages and compensate them for loss of profits.
EUbookshop v2

Sie erhoben deshalb gegen die Italienische Republik Klage mit dem Antrag, die Beklagte angesichts ihrer Verpflichtung zur Anwendung der Richtlinie 80/987 ab dem 23. Oktober 1983 zu verurteilen, das ihnen zustehende rückständige Arbeitsentgelt, zumindest in Höhe der letzten drei Monatslöhne, zu zahlen, hilfsweise, ihnen Schadensersatz zu leisten.
Mr Francovlch then sought to enforce his right to obtain from the Italian State the benefit of the safeguards provided for in Directive 80/987 or, in the alternative, compensation for damage.
EUbookshop v2