Translation of "Bürgschaft leisten" in English
Sie
darf
nur
dann
Darlehen
gewähren
oder
Bürgschaft
leisten,
It
may
grant
loans
or
guarantees
only:
ParaCrawl v7.1
Diese
Finanzmittler
werden
in
direktem
Kontakt
mit
den
interessierten
Parteien
stehen,
um
im
Rahmen
der
EaSI-Bürgschaft
Unterstützung
zu
leisten.
These
intermediaries
will
deal
with
interested
parties
directly
to
provide
support
under
the
EaSI
Guarantee.
TildeMODEL v2018
In
den
Bestimmungen
des
Versandverfahrens
ist
nicht
festgelegt,
wer
der
Hauptverpflichtete
sein
soll,
solange
er
nur
eine
solide
Bürgschaft
leisten
kann,
und
die
Spediteure
haben
es
zu
ihrer
Aufgabe
gemacht,
diese
Dienstleistung
als
Teil
ihres
Beförderungsangebots
zu
übernehmen.
The
transit
regulations
do
not
specify
who
the
principal
should
be,
as
long
as
they
can
provide
a
sound
guarantee,
and
freight
forwarders
have
made
it
their
business
to
offer
this
service
as
part
of
a
forwarding
package.
EUbookshop v2
Nach
den
spanischen
Rechtsvorschriften
werden
die
"Recaudadores
de
zona"
(Bezirkssteuereinnehmer)
von
der
Gebietskörperschaft
ernannt,
für
die
sie
die
Steuern
eintreiben,
und
müssen
eine
von
dieser
Körperschaft
festgesetzte
Bürgschaft
leisten.
Under
Spanish
law
the
"recaudadores
de
zona"
(local
tax-collectors)
were
appointed
by
the
local
community
whose
taxes
they
collected,
and
had
to
provide
a
security
determined
by
that
community.
EUbookshop v2
Was
sich
aber
daraus
in
den
späteren
Zeiten
alles
entwickeln
kann,
dafür
fehlt
uns
die
prophetische
Berechnungsweise,
und
wir
können
dafür
keine
Bürgschaft
leisten,
weil
unsere
Nachkommen
ebenso
freiwillige
Menschen
sein
werden,
wie
wir
es
nun
sind.
But
what
can
develop
out
of
this
in
later
times,
we
do
not
have
the
prophetic
ability
and
we
can
therefore
accept
no
guarantee
because
our
descendents
will
be
just
as
much
free
people
as
we
are
now.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmung
ist
insofern
wichtig,
als
anerkannt
wird,
dass
jede
Bank
oder
Finanzinstitution
aus
jedem
Mitgliedstaat
gegenüber
den
Zollbehörden
eines
anderen
Mitgliedstaats
eine
gültige
Bürgschaft
leisten
kann:
Dieser
wichtige
Grundsatz
ist
bereits
geltendes
Recht,
seine
Anwendung
wird
von
den
Zollbehörden
verschiedener
Länder
jedoch
häufig
behindert.
This
provision
is
important
in
that
it
acknowledges
that
any
bank
or
financial
institution
from
any
European
country
can
provide
a
valid
guarantee
for
customs
in
another
country:
this
is
an
important
principle
which
is
already
in
force
but
which
in
practice
is
often
obstructed
by
customs
in
various
countries.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
festgestellt,
dass
I-TEC
andere
Programme
ergänzt
und
als
einziges
Projekt
die
Kosten
für
die
Verwaltung
von
Risikokapital
bezuschusst
statt
direkt
in
Beteiligungen
zu
investieren
oder
Bürgschaften
zu
leisten.
It
was
found
that
I-TEC
complements
other
schemes,
uniquely
supporting
the
cost
of
managing
venture
capital,
rather
than
investing
directly
in
equity
or
providing
guarantees.
TildeMODEL v2018
Der
europäische
Haushalt
wird
dem
Europäischen
Investitionsfonds
helfen,
diese
Bürgschaften
zu
leisten
und
so
das
Risiko
mit
den
Banken
zu
teilen.
The
EU
budget
will
help
the
European
Investment
Fund
to
provide
the
necessary
guarantees,
thus
enabling
it
to
share
the
risks
with
financial
intermediaries.
EUbookshop v2
Um
den
Zusammenbruch
des
mit
Verlust
arbeitenden
DMR
zu
verhindern,
mußten
die
neuen
Eigentümer,
d.
h.
der
Staat,
nachrangige
Darlehen
bewilligen
und
verschiedene
Bürgschaften
leisten.
In
order
to
prevent
the
loss-making
DMR
from
goingbankrupt,
the
new
state
owners
had
to
provide
subordinate
loans
and
various
state
guarantees.
EUbookshop v2