Translation of "Schadenersatz leisten" in English
Lassen
Sie
mich
bitte
Schadenersatz
leisten.
Please
let
me
make
amends.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
keinesfalls
verpflichtet,
Schadenersatz
zu
leisten.
We
shall
not
be
bound
to
pay
damages
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Für
beschädigte
oder
verlorene
Bilder
ist
Schadenersatz
zu
leisten.
Damages
are
to
be
paid
for
damaged
or
lost
pictures.
ParaCrawl v7.1
Keine
Strafe,
keine
Beschränkung
wird
Schadenersatz
für
Unwissenheit
leisten.
No
punishment,
no
restriction
will
make
amends
for
ignorance.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
zudem
kostenpflichtig
abgemahnt
und
muss
Schadenersatz
leisten.
He
will
be
also
warned
and
ordered
to
pay
damages.
ParaCrawl v7.1
Klassisches
Beispiel
ist
die
Pflicht
des
Versicherers,
den
vom
Versicherten
geschuldeten
Schadenersatz
zu
leisten.
The
typical
example
is
the
insurer's
obligation
to
reimburse
damages
payable
by
the
insured.
TildeMODEL v2018
Der
Gastgeber
ist
verpflichtet,
bei
Nichtbereitstellung
des
Zimmers
dem
Gast
Schadenersatz
zu
leisten.
The
host
is
obligated
to
offer
compensation
if
the
room
is
not
made
available
to
the
guest.
ParaCrawl v7.1
Da
Donald
sich
außerstande
sieht,
den
Anglern
Schadenersatz
zu
leisten,
landet
er
im
Gefängnis.
Since
Donald
is
not
able
to
pay
the
anglers’
damages
he
is
sent
to
jail.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
eines
Buches
ist
unter
den
gesetzlichen
Voraussetzungen
Schadenersatz
zu
leisten.
Upon
loss
or
damage
of
a
book,
compensation
must
be
paid
in
accordance
with
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dafür
verantwortlich,
die
Behörden
und
die
Verbraucher
zu
informieren
und
einen
angemessenen
Schadenersatz
zu
leisten.
They
are
also
responsible
for
informing
the
authorities
and
consumers
and
for
fair
compensation
for
damages.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
Niederlande
müssen
den
Fall
Côte
d'Ivoire
untersuchen,
die
Täter
aufspüren,
die
Folgen
beseitigen
und
den
Opfern
Schadenersatz
leisten.
The
Commission
and
the
Netherlands
must
investigate
the
case
of
Ivory
Coast,
find
the
perpetrators,
eliminate
the
effects
and
pay
compensatory
damages
to
the
victims.
Europarl v8
Besteht
zwischen
der
in
Artikel
1
Absatz
4
der
Richtlinie
84/5/EWG
genannten
Stelle
und
dem
Haftpflichtversicherer
Streit
darüber,
wer
dem
Geschädigten
Schadenersatz
zu
leisten
hat,
so
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
entsprechende
Maßnahmen,
damit
unter
den
Parteien
diejenige
bestimmt
wird,
die
dem
Geschädigten
unverzueglich
vorläufigen
Schadenersatz
zu
leisten
hat.
In
the
event
of
a
dispute
between
the
body
referred
to
in
Article
1
(4)
of
Directive
84/5/EEC
and
the
civil
liability
insurer
as
to
which
must
compensate
the
victim,
the
Member
States
shall
take
the
appropriate
measures
so
that
one
of
these
parties
is
designated
to
be
responsible
in
the
first
instance
for
paying
compensation
to
the
victim
without
delay.
JRC-Acquis v3.0
Wird
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
entschieden,
daß
die
andere
Partei
ganz
oder
teilweise
hätte
Schadenersatz
leisten
müssen,
so
erstattet
diese
der
Partei,
die
die
Zahlung
geleistet
hat,
die
entsprechenden
Beträge.
If
it
is
ultimately
decided
that
the
other
party
should
have
paid
all
or
part
of
the
compensation,
that
other
party
shall
reimburse
accordingly
the
party
which
has
paid.
JRC-Acquis v3.0
Können
die
genannte
Stelle
und
ein
Haftpflichtversicherer
keine
Einigung
darüber
erzielen,
wer
dem
Unfallgeschädigten
Schadenersatz
zu
leisten
hat,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten,
um
Verzögerungen
bei
der
Auszahlung
des
Schadenersatzes
an
den
Geschädigten
zu
vermeiden,
die
Partei
bestimmen,
die
bis
zur
Entscheidung
über
den
Streitfall
den
Schadenersatz
vorläufig
zu
zahlen
hat.
Whereas,
in
the
event
of
a
dispute
between
the
body
referred
to
above
and
a
civil
liability
insurer
as
to
which
of
them
should
compensate
the
victim
of
an
accident,
Member
States,
to
avoid
any
delay
in
the
payment
of
compensation
to
the
victim,
should
ensure
that
one
of
these
parties
is
designated
to
be
responsible
in
the
first
instance
for
paying
compensation
pending
resolution
of
the
dispute;
JRC-Acquis v3.0
Besteht
zwischen
der
in
Artikel
10
Absatz
1
genannten
Stelle
und
dem
Haftpflichtversicherer
Streit
darüber,
wer
dem
Geschädigten
Schadenersatz
zu
leisten
hat,
so
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
entsprechende
Maßnahmen,
damit
unter
den
Parteien
diejenige
bestimmt
wird,
die
dem
Geschädigten
unverzüglich
vorläufigen
Schadenersatz
zu
leisten
hat.
In
the
event
of
a
dispute
between
the
body
referred
to
in
Article
10(1)
and
the
civil
liability
insurer
as
to
which
must
compensate
the
victim,
the
Member
States
shall
take
the
appropriate
measures
so
that
one
of
these
parties
is
designated
to
be
responsible
in
the
first
instance
for
paying
compensation
to
the
victim
without
delay.
TildeMODEL v2018
Andererseits
soll
die
Möglichkeit
aufrechterhalten
werden,
den
Personen
Schadenersatz
zu
leisten,
die
am
stärksten
von
dem
Ereignis
betroffen
sind.
On
the
other
hand,
it
is
considered
important
to
preserve
the
possibility
to
compensate
claims
by
the
persons
most
involved
in
the
incident.
TildeMODEL v2018
Soweit
der
Umfang
des
Schadenersatzes
oder
die
Bedingungen,
unter
denen
ein
Erbringer
einer
Reiseleistung,
die
Bestandteil
einer
Pauschalreise
ist,
Schadenersatz
zu
leisten
hat,
durch
für
die
Union
verbindliche
völkerrechtliche
Übereinkünfte
eingeschränkt
werden,
gelten
diese
Einschränkungen
auch
für
den
Reiseveranstalter.
Insofar
as
international
conventions
binding
the
Union
limit
the
extent
of
or
the
conditions
under
which
compensation
is
to
be
paid
by
a
provider
carrying
out
a
travel
service
which
is
part
of
a
package,
the
same
limitations
shall
apply
to
the
organiser.
DGT v2019
Daher
sollte
vorgesehen
werden,
dass
diese
Stelle
nicht
die
Möglichkeit
hat,
die
Zahlung
von
Schadenersatz
davon
abhängig
zu
machen,
dass
der
Geschädigte
den
Nachweis
erbringt,
dass
der
Unfallverursacher
nicht
in
der
Lage
ist
oder
sich
weigert,
Schadenersatz
zu
leisten.
Therefore,
it
should
be
provided
that
that
body
cannot
require
that
victim,
if
he
is
to
be
compensated,
to
establish
that
the
party
liable
is
unable
or
refuses
to
pay.
DGT v2019
Wird
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
entschieden,
dass
die
andere
Partei
ganz
oder
teilweise
hätte
Schadenersatz
leisten
müssen,
so
erstattet
diese
der
Partei,
die
die
Zahlung
geleistet
hat,
die
entsprechenden
Beträge.
If
it
is
ultimately
decided
that
the
other
party
should
have
paid
all
or
part
of
the
compensation,
that
other
party
shall
reimburse
accordingly
the
party
which
has
paid.
DGT v2019
Ergänzend
zum
Haftungsübereinkommen
wurde
durch
das
Fondsübereinkommen
der
Internationale
Fonds
zur
Entschädigung
für
Ölverschmutzungsschäden
(IOPC-Fonds)
errichtet,
um
Geschädigten
in
den
Fällen
Schadenersatz
leisten
zu
können,
in
denen
die
Haftung
des
Schiffseigners
zur
Deckung
des
Schadens
nicht
ausreicht.
The
CLC
regime
is
supplemented
by
the
International
Oil
Pollution
Compensation
Fund
(the
IOPC
Fund),
which
was
established
through
the
Fund
Convention
in
order
to
compensate
victims
when
the
shipowner’s
liability
is
insufficient
to
cover
the
damage.
TildeMODEL v2018
Folglich
befand
das
Gericht,
dass
die
Gemeinschaft
Schneider
für
die
im
Rahmen
dieser
beiden
Schadensposten
entstandenen
Kosten
Schadenersatz
leisten
muss.
The
Community
was
therefore
found
to
have
to
compensate
Schneider
with
respect
to
both
heads
of
damage.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
verstößt
nach
Auffassung
der
Kommission
gegen
das
Gemeinschaftsrecht,
wonach
den
Opfern
von
Unfällen,
die
durch
nicht
ermittelte
oder
nicht
versicherte
Fahrzeuge
verursacht
werden,
durch
nationale
Entschädigungsstellen
Schadenersatz
zu
leisten
ist.
The
Commission
considers
that
this
is
contrary
to
EU
law,
which
requires
that
national
compensation
bodies
cover
victims
of
accidents
caused
by
unidentified
or
uninsured
vehicles.
TildeMODEL v2018
Wird
eine
Entschädigung
angeordnet,
dann
hat
der
Verletzer
dem
Rechtsinhaber
zum
Ausgleich
des
von
diesem
wegen
einer
Verletzung
seines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
erlittenen
Schadens
angemessenen
Schadenersatz
zu
leisten.
The
infringer
may
be
required
to
pay
damages
to
the
rightholder
to
make
good
the
loss
or
damage
caused
by
the
infringement
of
the
intellectual
property
right.
TildeMODEL v2018
Wird
entschieden,
dass
die
andere
Partei
ganz
oder
teilweise
hätte
Schadenersatz
leisten
müssen,
so
erstattet
diese
der
Partei,
die
die
Zahlung
geleistet
hat,
die
entsprechenden
Beträge.
If
it
is
decided
that
the
other
party
should
have
paid
all
or
part
of
the
compensation,
that
other
party
shall
reimburse
accordingly
the
party
which
has
paid.
TildeMODEL v2018
Ich
versuche
nicht,
die
Übeltäter
zu
identifizieren,
denn
was
immer
man
über
die
Briten
sagen
will,
sie
haben
es
zumindest
in
dem
Fall
zugegeben,
in
dem
sie
verwickelt
waren,
und
sich
einverstanden
erklärt,
Schadenersatz
zu
leisten.
I
am
not
trying
to
identify
the
culprits
because,
whatever
we
may
say
about
the
British,
they
at
least
have
admitted
the
case
in
which
they
have
been
involved
and
have
agreed
to
pay
compensation.
EUbookshop v2
Nach
den
Haftungsbestimmungen
des
Landes,
in
dem
sich
der
Unfall
ereignete,
mußte
der
Unfallverursacher
dem
Geschädigten
Schadenersatz
leisten.
Some
Member
States
had
rules
under
which,
for
the
purposes
of
compulsory
insurance,
such
family
members
were
not
treated
as
third
parties
and
so
did
not
benefit
from
the
insurance
cover.
EUbookshop v2