Übersetzung für "Schadenersatz leisten" in Englisch

Lassen Sie mich bitte Schadenersatz leisten.
Please let me make amends.
OpenSubtitles v2018

Wir sind keinesfalls verpflichtet, Schadenersatz zu leisten.
We shall not be bound to pay damages under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Für beschädigte oder verlorene Bilder ist Schadenersatz zu leisten.
Damages are to be paid for damaged or lost pictures.
ParaCrawl v7.1

Keine Strafe, keine Beschränkung wird Schadenersatz für Unwissenheit leisten.
No punishment, no restriction will make amends for ignorance.
ParaCrawl v7.1

Er wird zudem kostenpflichtig abgemahnt und muss Schadenersatz leisten.
He will be also warned and ordered to pay damages.
ParaCrawl v7.1

Klassisches Beispiel ist die Pflicht des Versicherers, den vom Versicherten geschuldeten Schadenersatz zu leisten.
The typical example is the insurer's obligation to reimburse damages payable by the insured.
TildeMODEL v2018

Der Gastgeber ist verpflichtet, bei Nichtbereitstellung des Zimmers dem Gast Schadenersatz zu leisten.
The host is obligated to offer compensation if the room is not made available to the guest.
ParaCrawl v7.1

Da Donald sich außerstande sieht, den Anglern Schadenersatz zu leisten, landet er im Gefängnis.
Since Donald is not able to pay the anglers’ damages he is sent to jail.
ParaCrawl v7.1

Bei Verlust oder Beschädigung eines Buches ist unter den gesetzlichen Voraussetzungen Schadenersatz zu leisten.
Upon loss or damage of a book, compensation must be paid in accordance with the legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dafür verantwortlich, die Behörden und die Verbraucher zu informieren und einen angemessenen Schadenersatz zu leisten.
They are also responsible for informing the authorities and consumers and for fair compensation for damages.
Europarl v8

Die Kommission und die Niederlande müssen den Fall Côte d'Ivoire untersuchen, die Täter aufspüren, die Folgen beseitigen und den Opfern Schadenersatz leisten.
The Commission and the Netherlands must investigate the case of Ivory Coast, find the perpetrators, eliminate the effects and pay compensatory damages to the victims.
Europarl v8

Besteht zwischen der in Artikel 1 Absatz 4 der Richtlinie 84/5/EWG genannten Stelle und dem Haftpflichtversicherer Streit darüber, wer dem Geschädigten Schadenersatz zu leisten hat, so ergreifen die Mitgliedstaaten entsprechende Maßnahmen, damit unter den Parteien diejenige bestimmt wird, die dem Geschädigten unverzueglich vorläufigen Schadenersatz zu leisten hat.
In the event of a dispute between the body referred to in Article 1 (4) of Directive 84/5/EEC and the civil liability insurer as to which must compensate the victim, the Member States shall take the appropriate measures so that one of these parties is designated to be responsible in the first instance for paying compensation to the victim without delay.
JRC-Acquis v3.0

Wird zu einem späteren Zeitpunkt entschieden, daß die andere Partei ganz oder teilweise hätte Schadenersatz leisten müssen, so erstattet diese der Partei, die die Zahlung geleistet hat, die entsprechenden Beträge.
If it is ultimately decided that the other party should have paid all or part of the compensation, that other party shall reimburse accordingly the party which has paid.
JRC-Acquis v3.0

Können die genannte Stelle und ein Haftpflichtversicherer keine Einigung darüber erzielen, wer dem Unfallgeschädigten Schadenersatz zu leisten hat, so sollten die Mitgliedstaaten, um Verzögerungen bei der Auszahlung des Schadenersatzes an den Geschädigten zu vermeiden, die Partei bestimmen, die bis zur Entscheidung über den Streitfall den Schadenersatz vorläufig zu zahlen hat.
Whereas, in the event of a dispute between the body referred to above and a civil liability insurer as to which of them should compensate the victim of an accident, Member States, to avoid any delay in the payment of compensation to the victim, should ensure that one of these parties is designated to be responsible in the first instance for paying compensation pending resolution of the dispute;
JRC-Acquis v3.0

Besteht zwischen der in Artikel 10 Absatz 1 genannten Stelle und dem Haftpflichtversicherer Streit darüber, wer dem Geschädigten Schadenersatz zu leisten hat, so ergreifen die Mitgliedstaaten entsprechende Maßnahmen, damit unter den Parteien diejenige bestimmt wird, die dem Geschädigten unverzüglich vorläufigen Schadenersatz zu leisten hat.
In the event of a dispute between the body referred to in Article 10(1) and the civil liability insurer as to which must compensate the victim, the Member States shall take the appropriate measures so that one of these parties is designated to be responsible in the first instance for paying compensation to the victim without delay.
TildeMODEL v2018

Andererseits soll die Möglichkeit aufrechterhalten werden, den Personen Schadenersatz zu leisten, die am stärksten von dem Ereignis betroffen sind.
On the other hand, it is considered important to preserve the possibility to compensate claims by the persons most involved in the incident.
TildeMODEL v2018

Soweit der Umfang des Schadenersatzes oder die Bedingungen, unter denen ein Erbringer einer Reiseleistung, die Bestandteil einer Pauschalreise ist, Schadenersatz zu leisten hat, durch für die Union verbindliche völkerrechtliche Übereinkünfte eingeschränkt werden, gelten diese Einschränkungen auch für den Reiseveranstalter.
Insofar as international conventions binding the Union limit the extent of or the conditions under which compensation is to be paid by a provider carrying out a travel service which is part of a package, the same limitations shall apply to the organiser.
DGT v2019

Daher sollte vorgesehen werden, dass diese Stelle nicht die Möglichkeit hat, die Zahlung von Schadenersatz davon abhängig zu machen, dass der Geschädigte den Nachweis erbringt, dass der Unfallverursacher nicht in der Lage ist oder sich weigert, Schadenersatz zu leisten.
Therefore, it should be provided that that body cannot require that victim, if he is to be compensated, to establish that the party liable is unable or refuses to pay.
DGT v2019

Wird zu einem späteren Zeitpunkt entschieden, dass die andere Partei ganz oder teilweise hätte Schadenersatz leisten müssen, so erstattet diese der Partei, die die Zahlung geleistet hat, die entsprechenden Beträge.
If it is ultimately decided that the other party should have paid all or part of the compensation, that other party shall reimburse accordingly the party which has paid.
DGT v2019

Ergänzend zum Haftungsübereinkommen wurde durch das Fondsübereinkommen der Internationale Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden (IOPC-Fonds) errichtet, um Geschädigten in den Fällen Schadenersatz leisten zu können, in denen die Haftung des Schiffseigners zur Deckung des Schadens nicht ausreicht.
The CLC regime is supplemented by the International Oil Pollution Compensation Fund (the IOPC Fund), which was established through the Fund Convention in order to compensate victims when the shipowner’s liability is insufficient to cover the damage.
TildeMODEL v2018

Folglich befand das Gericht, dass die Gemeinschaft Schneider für die im Rahmen dieser beiden Schadensposten entstandenen Kosten Schadenersatz leisten muss.
The Community was therefore found to have to compensate Schneider with respect to both heads of damage.
TildeMODEL v2018

Diese Regelung verstößt nach Auffassung der Kommission gegen das Gemeinschaftsrecht, wonach den Opfern von Unfällen, die durch nicht ermittelte oder nicht versicherte Fahrzeuge verursacht werden, durch nationale Entschädigungsstellen Schadenersatz zu leisten ist.
The Commission considers that this is contrary to EU law, which requires that national compensation bodies cover victims of accidents caused by unidentified or uninsured vehicles.
TildeMODEL v2018

Wird eine Entschädigung angeordnet, dann hat der Verletzer dem Rechtsinhaber zum Ausgleich des von diesem wegen einer Verletzung seines Rechts des geistigen Eigentums erlittenen Schadens angemessenen Schadenersatz zu leisten.
The infringer may be required to pay damages to the rightholder to make good the loss or damage caused by the infringement of the intellectual property right.
TildeMODEL v2018

Wird entschieden, dass die andere Partei ganz oder teilweise hätte Schadenersatz leisten müssen, so erstattet diese der Partei, die die Zahlung geleistet hat, die entsprechenden Beträge.
If it is decided that the other party should have paid all or part of the compensation, that other party shall reimburse accordingly the party which has paid.
TildeMODEL v2018

Ich versuche nicht, die Übeltäter zu identifizieren, denn was immer man über die Briten sagen will, sie haben es zumindest in dem Fall zugegeben, in dem sie verwickelt waren, und sich einverstanden erklärt, Schadenersatz zu leisten.
I am not trying to identify the culprits because, whatever we may say about the British, they at least have admitted the case in which they have been involved and have agreed to pay compensation.
EUbookshop v2

Nach den Haftungsbestimmungen des Landes, in dem sich der Unfall ereignete, mußte der Unfallverursacher dem Geschädigten Schadenersatz leisten.
Some Member States had rules under which, for the purposes of compulsory insurance, such family members were not treated as third parties and so did not benefit from the insurance cover.
EUbookshop v2